| Hebrew |   
וְצִוָּה֙ הַכֹּהֵ֔ן וְשָׁחַ֖ט אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת  hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( הַצִּפּ֣וֹר הָאֶחָ֑ת אֶל כְּלִי חֶ֖רֶשׂ עַל מַ֥יִם חַיִּֽים  | 
	
| ESV |   
And the priest shall command them to kill one of the birds in an earthenware vessel over fresh water.
   | 
	
| NIV |   
Then the priest shall order that one of the birds be killed over fresh water in a clay pot.
   | 
	
| NLT |   
The priest will order that one bird be slaughtered over a clay pot filled with fresh water.
   | 
	
| LXX |   
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί  greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” προστάξει ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἱερεὺς καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” σφάξουσιν τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὀρνίθιον τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἓν εἰς ἀγγεῖον ὀστράκινον ἐφ ὕδατι ζῶντι  | 
	
| KJV |   
And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water:
   | 
	
Leviticus 14:4 ← Leviticus 14:5 → Leviticus 14:6
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Leviticus → Leviticus 14