| Greek |
εἶπεν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. Μαριάμ· ἰδοὺ ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δούλη κυρίου· γένοιτόplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγίνομαι greek Meaning * To Become * To Come into being * Generate * To Happen * Brought to pass Verb. Different from εἰμί (which means “to be” - a state of existence); γίνομαι, instead, emphasizes coming to be - a transition or event.John 1:14John 1:3Matthew 6:10 μοι κατὰ τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ῥῆμά σου. καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀπῆλθεν ἀπ’ αὐτῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἄγγελος. |
| ESV |
And Mary said, “Behold, I am the servant of the Lord; let it be to me according to your word.” And the angel departed from her.
|
| NIV |
“I am the Lord's servant,” Mary answered. “May it be to me as you have said.” Then the angel left her.
|
| NLT |
Mary responded, “I am the Lord's servant. May everything you have said about me come true.” And then the angel left her.
|
| KJV |
And Mary said, Behold the handmaid of the Lord; be it unto me according to thy word. And the angel departed from her.
|
Luke 1:37 ← Luke 1:38 → Luke 1:39
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Luke → Luke 1