Luke 22:49

Greek
ἰδόντες δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
περὶ αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ἐσόμενονplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί

greek

εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”).

It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g.
εἶπαν· κύριε, εἰ πατάξομεν ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν

greek

Preposition meaning “in”.
μαχαίρῃ;
ESV
And when those who were around him saw what would follow, they said, “Lord, shall we strike with the sword?”
NIV
When Jesus' followers saw what was going to happen, they said, “Lord, should we strike with our swords?”
NLT
When the other disciples saw what was about to happen, they exclaimed, “Lord, should we fight? We brought the swords!”
KJV
When they which were about him saw what would follow, they said unto him, Lord, shall we smite with the sword?

Luke 22:48 ← Luke 22:49 → Luke 22:50

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentLukeLuke 22