Mark 15:10

Greek
ἐγίνωσκεν γὰρ ὅτι διὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά

greek

Meaning:

* Through * Because * On account of

Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation.

When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17
φθόνον παραδεδώκεισαν αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό

greek

Meaning:

* The

The definite article.

Forms

Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ
ἀρχιερεῖς.
ESV
For he perceived that it was out of envy that the chief priests had delivered him up.
NIV
knowing it was out of envy that the chief priests had handed Jesus over to him.
NLT
(For he realized by now that the leading priests had arrested Jesus out of envy.)
KJV
For he knew that the chief priests had delivered him for envy.

Mark 15:9 ← Mark 15:10 → Mark 15:11

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentMarkMark 15