Mark 15:4

Greek
plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό

greek

Meaning:

* The

The definite article.

Forms

Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ
δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
Πειλᾶτος πάλιν ἐπηρώτα αὐτὸν·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
οὐκ ἀποκρίνῃ οὐδέν; ἴδε πόσα σου κατηγοροῦσιν.
ESV
And Pilate again asked him, “Have you no answer to make? See how many charges they bring against you.”
NIV
So again Pilate asked him, “Aren't you going to answer? See how many things they are accusing you of.”
NLT
and Pilate asked him, “Aren't you going to answer them? What about all these charges they are bringing against you?”
KJV
And Pilate asked him again, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they witness against thee.

Mark 15:3 ← Mark 15:4 → Mark 15:5

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentMarkMark 15