Mark 16:10

Greek
ἐκείνη πορευθεῖσα ἀπήγγειλεν τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
μετ’ αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
γενομένοις,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγίνομαι

greek

Meaning

* To Become * To Come into being * Generate * To Happen * Brought to pass

Verb.

Different from εἰμί (which means “to be” - a state of existence); γίνομαι, instead, emphasizes coming to be - a transition or event.John 1:14John 1:3Matthew 6:10
πενθοῦσιν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
κλαίουσιν.
ESV
She went and told those who had been with him, as they mourned and wept.
NIV
She went and told those who had been with him and who were mourning and weeping.
NLT
She went to the disciples, who were grieving and weeping, and told them what had happened.
KJV
And she went and told them that had been with him, as they mourned and wept.

Mark 16:9 ← Mark 16:10 → Mark 16:11

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentMarkMark 16