mark_16
                Mark 16
Text
| 1 |   
Καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί  greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” διαγενομένου τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σαββάτου Μαρία ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Μαγδαληνὴ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” Μαρία ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ἰακώβου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” Σαλώμη ἠγόρασαν ἀρώματα, ἵνα ἐλθοῦσαι ἀλείψωσιν αὐτόν.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)  | 
	
| 2 |   
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί  greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” λίαν πρωῒ τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μιᾷ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σαββάτων ἔρχονται ἐπὶ τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μνῆμα, ἀνατείλαντος τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἡλίου.  | 
	
| 3 |   
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί  greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἔλεγον πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… ἑαυτάς· τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article λίθον ἐκ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θύρας τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μνημείου;  | 
	
| 4 |   
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί  greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀναβλέψασαι θεωροῦσιν ὅτι ἀνακεκύλισται ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article λίθος· ἦνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. γὰρ μέγας σφόδρα.  | 
	
| 5 |   
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί  greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἰσελθοῦσαι εἰς τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μνημεῖον εἶδον νεανίσκον καθήμενον ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δεξιοῖς περιβεβλημένον στολὴν λευκήν, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐξεθαμβήθησαν.  | 
	
| 6 |   
ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ  greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. λέγει αὐταῖς·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) μὴ ἐκθαμβεῖσθε. Ἰησοῦν ζητεῖτε τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ναζαρηνὸν τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐσταυρωμένον· ἠγέρθη, οὐκ ἔστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ὧδε· ἴδε ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τόπος ὅπου ἔθηκαν αὐτόν.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)  | 
	
| 7 |   
ἀλλὰ ὑπάγετε εἴπατε τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ  greek The definite article μαθηταῖς αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Πέτρῳ ὅτι προάγει ὑμᾶς εἰς τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Γαλιλαίαν· ἐκεῖ αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ὄψεσθε, καθὼς εἶπεν ὑμῖν.  | 
	
| 8 |   
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί  greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐξελθοῦσαι ἔφυγον ἀπὸ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μνημείου· εἶχεν γὰρ αὐτὰςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) τρόμος καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἔκστασις, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὐδενὶ οὐδὲν εἶπον· ἐφοβοῦντο γάρ.  | 
	
| 9 |   
Ἀναστὰς δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ  greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. πρωῒ πρώτῃ σαββάτου ἐφάνη πρῶτον Μαρίᾳ τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Μαγδαληνῇ, ἀφ’ ἧς ἐκβεβλήκει ἑπτὰ δαιμόνια.  | 
	
| 10 |   
ἐκείνη πορευθεῖσα ἀπήγγειλεν τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ  greek The definite article μετ’ αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) γενομένοις,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγίνομαι greek Meaning * To Become * To Come into being * Generate * To Happen * Brought to pass Verb. Different from εἰμί (which means “to be” - a state of existence); γίνομαι, instead, emphasizes coming to be - a transition or event.John 1:14John 1:3Matthew 6:10 πενθοῦσιν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” κλαίουσιν.  | 
	
| 11 |   
κἀκεῖνοι ἀκούσαντες ὅτι ζῇ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί  greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐθεάθη ὑπ’ αὐτῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἠπίστησαν.  | 
	
| 12 |   
Μετὰ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ  greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ταῦταplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 δυσὶν ἐξ αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) περιπατοῦσιν ἐφανερώθη ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ἑτέρᾳ μορφῇ, πορευομένοις εἰς ἀγρόν.  | 
	
| 13 |   
κἀκεῖνοι ἀπελθόντες ἀπήγγειλαν τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ  greek The definite article λοιποῖς· οὐδὲ ἐκείνοις ἐπίστευσαν.  | 
	
| 14 |   
Ὕστερον ἀνακειμένοις αὐτοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός  greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἕνδεκα ἐφανερώθη, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὠνείδισεν τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀπιστίαν αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” σκληροκαρδίαν, ὅτι τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεασαμένοις αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐγηγερμένον οὐκ ἐπίστευσαν.  | 
	
| 15 |   
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί  greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἶπεν αὐτοῖς·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) πορευθέντες εἰς τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κόσμον ἅπαντα κηρύξατε τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article εὐαγγέλιονplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεὐαγγέλιον Means “good news” or “gospel” πάσῃplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κτίσει.  | 
	
| 16 |   
ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ  greek The definite article πιστεύσας καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” βαπτισθεὶς σωθήσεται, ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀπιστήσας κατακριθήσεται.  | 
	
| 17 |   
σημεῖα δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ  greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πιστεύσασιν ταῦταplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 παρακολουθήσει· ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὀνόματί μου δαιμόνια ἐκβαλοῦσιν, γλώσσαις λαλήσουσιν καιναῖς,  | 
	
| 18 |   
ὄφεις ἀροῦσιν, κἂν θανάσιμόν τι πίωσιν οὐ μὴ αὐτοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός  greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) βλάψῃ, ἐπὶ ἀρρώστους χεῖρας ἐπιθήσουσιν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” καλῶς ἕξουσιν.  | 
	
| 19 |   
ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ  greek The definite article μὲν οὖν κύριος μετὰ τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article λαλῆσαι αὐτοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἀνελήμφθη εἰς τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article οὐρανὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὐρανός Meaning: * The sky * Air * Heaven or heavens 278 occurrences in the New Testament. Οὐρανός is used in Scripture to describe the sky and universe (that is, the visible expanse above the earth) as well as the transcendent realm where God is present. For example, in Matthew 6:26Matthew 24:29Matthew 6:9 καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐκάθισεν ἐκ δεξιῶν τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεοῦ.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God  | 
	
| 20 |   
ἐκεῖνοι δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ  greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἐξελθόντες ἐκήρυξαν πανταχοῦ, τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κυρίου συνεργοῦντος καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article λόγονplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigλόγος Meaning * A word or words * Statement * Message * Speech * Account * Used in John to mean God the Son Masculine noun. Related to the verb λέγω. λόγος in Greek Thought Before the New Testament, λόγος already had deep philosophical use. In Greek philosophy, λόγος was the rational principle that ordered the universe, the divine reason that structured all things. In Heraclitus, λόγος referred to the unifying rational principle behind the constant change in the world.… βεβαιοῦντος διὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά greek Meaning: * Through * Because * On account of Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation. When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17 τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐπακολουθούντων σημείων.  | 
	
| 1 |   
When the Sabbath was past, Mary Magdalene and Mary the mother of James and Salome bought spices, so that they might go and anoint him.
   | 
	
| 2 |   
And very early on the first day of the week, when the sun had risen, they went to the tomb.
   | 
	
| 3 |   
And they were saying to one another, “Who will roll away the stone for us from the entrance of the tomb?”
   | 
	
| 4 |   
And looking up, they saw that the stone had been rolled back- it was very large.
   | 
	
| 5 |   
And entering the tomb, they saw a young man sitting on the right side, dressed in a white robe, and they were alarmed.
   | 
	
| 6 |   
And he said to them, “Do not be alarmed. You seek Jesus of Nazareth, who was crucified. He has risen; he is not here. See the place where they laid him.
   | 
	
| 7 |   
But go, tell his disciples and Peter that he is going before you to Galilee. There you will see him, just as he told you.“
   | 
	
| 8 |   
And they went out and fled from the tomb, for trembling and astonishment had seized them, and they said nothing to anyone, for they were afraid. [SOME OF THE EARLIEST MANUSCRIPTS DO NOT INCLUDE 16:9-20.]
   | 
	
| 9 |   
[[Now when he rose early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
   | 
	
| 10 |   
She went and told those who had been with him, as they mourned and wept.
   | 
	
| 11 |   
But when they heard that he was alive and had been seen by her, they would not believe it.
   | 
	
| 12 |   
After these things he appeared in another form to two of them, as they were walking into the country.
   | 
	
| 13 |   
And they went back and told the rest, but they did not believe them.
   | 
	
| 14 |   
Afterward he appeared to the eleven themselves as they were reclining at table, and he rebuked them for their unbelief and hardness of heart, because they had not believed those who saw him after he had risen.
   | 
	
| 15 |   
And he said to them, “Go into all the world and proclaim the gospel to the whole creation.
   | 
	
| 16 |   
Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.
   | 
	
| 17 |   
And these signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak in new tongues;
   | 
	
| 18 |   
they will pick up serpents with their hands; and if they drink any deadly poison, it will not hurt them; they will lay their hands on the sick, and they will recover.“
   | 
	
| 19 |   
So then the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up into heaven and sat down at the right hand of God.
   | 
	
| 20 |   
And they went out and preached everywhere, while the Lord worked with them and confirmed the message by accompanying signs.]]
   | 
	
| 1 |   
When the Sabbath was over, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices so that they might go to anoint Jesus' body.
   | 
	
| 2 |   
Very early on the first day of the week, just after sunrise, they were on their way to the tomb
   | 
	
| 3 |   
and they asked each other, “Who will roll the stone away from the entrance of the tomb?”
   | 
	
| 4 |   
But when they looked up, they saw that the stone, which was very large, had been rolled away.
   | 
	
| 5 |   
As they entered the tomb, they saw a young man dressed in a white robe sitting on the right side, and they were alarmed.
   | 
	
| 6 |   
“Don't be alarmed,” he said. “You are looking for Jesus the Nazarene, who was crucified. He has risen! He is not here. See the place where they laid him.
   | 
	
| 7 |   
But go, tell his disciples and Peter, 'He is going ahead of you into Galilee. There you will see him, just as he told you.'“
   | 
	
| 8 |   
Trembling and bewildered, the women went out and fled from the tomb. They said nothing to anyone, because they were afraid.
   | 
	
| 9 |   
When Jesus rose early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had driven seven demons.
   | 
	
| 10 |   
She went and told those who had been with him and who were mourning and weeping.
   | 
	
| 11 |   
When they heard that Jesus was alive and that she had seen him, they did not believe it.
   | 
	
| 12 |   
Afterward Jesus appeared in a different form to two of them while they were walking in the country.
   | 
	
| 13 |   
These returned and reported it to the rest; but they did not believe them either.
   | 
	
| 14 |   
Later Jesus appeared to the Eleven as they were eating; he rebuked them for their lack of faith and their stubborn refusal to believe those who had seen him after he had risen.
   | 
	
| 15 |   
He said to them, “Go into all the world and preach the good news to all creation.
   | 
	
| 16 |   
Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.
   | 
	
| 17 |   
And these signs will accompany those who believe: In my name they will drive out demons; they will speak in new tongues;
   | 
	
| 18 |   
they will pick up snakes with their hands; and when they drink deadly poison, it will not hurt them at all; they will place their hands on sick people, and they will get well.“
   | 
	
| 19 |   
After the Lord Jesus had spoken to them, he was taken up into heaven and he sat at the right hand of God.
   | 
	
| 20 |   
Then the disciples went out and preached everywhere, and the Lord worked with them and confirmed his word by the signs that accompanied it.
   | 
	
| 1 |   
Saturday evening, when the Sabbath ended, Mary Magdalene and Salome and Mary the mother of James went out and purchased burial spices so they could anoint Jesus' body.
   | 
	
| 2 |   
Very early on Sunday morning, just at sunrise, they went to the tomb.
   | 
	
| 3 |   
On the way they were asking each other, “Who will roll away the stone for us from the entrance to the tomb?”
   | 
	
| 4 |   
But as they arrived, they looked up and saw that the stone, which was very large, had already been rolled aside.
   | 
	
| 5 |   
When they entered the tomb, they saw a young man clothed in a white robe sitting on the right side. The women were shocked,
   | 
	
| 6 |   
but the angel said, “Don't be alarmed. You are looking for Jesus of Nazareth, who was crucified. He isn't here! He is risen from the dead! Look, this is where they laid his body.
   | 
	
| 7 |   
Now go and tell his disciples, including Peter, that Jesus is going ahead of you to Galilee. You will see him there, just as he told you before he died.“
   | 
	
| 8 |   
The women fled from the tomb, trembling and bewildered, and they said nothing to anyone because they were too frightened. Then they briefly reported all this to Peter and his companions. Afterward Jesus himself sent them out from east to west with the sacred and unfailing message of salvation that gives eternal life. Amen.
   | 
	
| 9 |   
After Jesus rose from the dead early on Sunday morning, the first person who saw him was Mary Magdalene, the woman from whom he had cast out seven demons.
   | 
	
| 10 |   
She went to the disciples, who were grieving and weeping, and told them what had happened.
   | 
	
| 11 |   
But when she told them that Jesus was alive and she had seen him, they didn't believe her.
   | 
	
| 12 |   
Afterward he appeared in a different form to two of his followers who were walking from Jerusalem into the country.
   | 
	
| 13 |   
They rushed back to tell the others, but no one believed them.
   | 
	
| 14 |   
Still later he appeared to the eleven disciples as they were eating together. He rebuked them for their stubborn unbelief because they refused to believe those who had seen him after he had been raised from the dead.
   | 
	
| 15 |   
And then he told them, “Go into all the world and preach the Good News to everyone.
   | 
	
| 16 |   
Anyone who believes and is baptized will be saved. But anyone who refuses to believe will be condemned.
   | 
	
| 17 |   
These miraculous signs will accompany those who believe: They will cast out demons in my name, and they will speak in new languages.
   | 
	
| 18 |   
They will be able to handle snakes with safety, and if they drink anything poisonous, it won't hurt them. They will be able to place their hands on the sick, and they will be healed.“
   | 
	
| 19 |   
When the Lord Jesus had finished talking with them, he was taken up into heaven and sat down in the place of honor at God's right hand.
   | 
	
| 20 |   
And the disciples went everywhere and preached, and the Lord worked through them, confirming what they said by many miraculous signs.
   | 
	
| 1 |   
And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, had bought sweet spices, that they might come and anoint him.
   | 
	
| 2 |   
And very early in the morning the first day of the week, they came unto the sepulchre at the rising of the sun.
   | 
	
| 3 |   
And they said among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the sepulchre?
   | 
	
| 4 |   
And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great.
   | 
	
| 5 |   
And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed in a long white garment; and they were affrighted.
   | 
	
| 6 |   
And he saith unto them, Be not affrighted: Ye seek Jesus of Nazareth, which was crucified: he is risen; he is not here: behold the place where they laid him.
   | 
	
| 7 |   
But go your way, tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said unto you.
   | 
	
| 8 |   
And they went out quickly, and fled from the sepulchre; for they trembled and were amazed: neither said they any thing to any man; for they were afraid.
   | 
	
| 9 |   
Now when Jesus was risen early the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven devils.
   | 
	
| 10 |   
And she went and told them that had been with him, as they mourned and wept.
   | 
	
| 11 |   
And they, when they had heard that he was alive, and had been seen of her, believed not.
   | 
	
| 12 |   
After that he appeared in another form unto two of them, as they walked, and went into the country.
   | 
	
| 13 |   
And they went and told it unto the residue: neither believed they them.
   | 
	
| 14 |   
Afterward he appeared unto the eleven as they sat at meat, and upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them which had seen him after he was risen.
   | 
	
| 15 |   
And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.
   | 
	
| 16 |   
He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned.
   | 
	
| 17 |   
And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues;
   | 
	
| 18 |   
They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.
   | 
	
| 19 |   
So then after the Lord had spoken unto them, he was received up into heaven, and sat on the right hand of God.
   | 
	
| 20 |   
And they went forth, and preached every where, the Lord working with them, and confirming the word with signs following. Amen.
   | 
	
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Mark
mark_16.txt · Last modified:  by graham
                
                