Matthew 11:22

Greek
πλὴν λέγω ὑμῖν, Τύρῳ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσταιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί

greek

εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”).

It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g.
ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν

greek

Preposition meaning “in”.
ἡμέρᾳ κρίσεως ὑμῖν.
ESV
But I tell you, it will be more bearable on the day of judgment for Tyre and Sidon than for you.
NIV
But I tell you, it will be more bearable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you.
NLT
I tell you, Tyre and Sidon will be better off on judgment day than you.
KJV
But I say unto you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you.

Matthew 11:21 ← Matthew 11:22 → Matthew 11:23

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentMatthewMatthew 11