matthew_11
                Matthew 11
Verses: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30
Text
| 1 | 
Καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐγένετοplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγίνομαι greek Meaning * To Become * To Come into being * Generate * To Happen * Brought to pass Verb. Different from εἰμί (which means “to be” - a state of existence); γίνομαι, instead, emphasizes coming to be - a transition or event.John 1:14John 1:3Matthew 6:10 ὅτε ἐτέλεσεν ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ἰησοῦς διατάσσων τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δώδεκα μαθηταῖς αὐτοῦ,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) μετέβη ἐκεῖθεν τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article διδάσκειν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” κηρύσσειν ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ταῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πόλεσιν αὐτῶν.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) | 
| 2 | 
Ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. Ἰωάννης ἀκούσας ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δεσμωτηρίῳ τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἔργα τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Χριστοῦ,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigΧριστός Christ means “anointed one” The equivalent Hebrew word is Messiah (מָשִׁיחַ) Noun, masculine. πέμψας διὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά greek Meaning: * Through * Because * On account of Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation. When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17 τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μαθητῶν αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) | 
| 3 | 
εἶπεν αὐτῷ·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) σὺ εἶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐρχόμενος ἢ ἕτερον προσδοκῶμεν; | 
| 4 | 
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀποκριθεὶς ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) πορευθέντες ἀπαγγείλατε Ἰωάννῃ ἃ ἀκούετε καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” βλέπετε· | 
| 5 | 
τυφλοὶ ἀναβλέπουσιν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” χωλοὶ περιπατοῦσιν, λεπροὶ καθαρίζονται καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” κωφοὶ ἀκούουσιν, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” νεκροὶ ἐγείρονται καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” πτωχοὶ εὐαγγελίζονται· | 
| 6 | 
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” μακάριός ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ὃς ἐὰν μὴ σκανδαλισθῇ ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ἐμοί. | 
| 7 | 
Τούτωνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. πορευομένων ἤρξατο ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ἰησοῦς λέγειν τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὄχλοις περὶ Ἰωάννου· τί ἐξήλθατε εἰς τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἔρημον θεάσασθαι; κάλαμον ὑπὸ ἀνέμου σαλευόμενον; | 
| 8 | 
ἀλλὰ τί ἐξήλθατε ἰδεῖν; ἄνθρωπον ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. μαλακοῖς ἠμφιεσμένον; ἰδοὺ οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μαλακὰ φοροῦντες ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article οἴκοις τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article βασιλέων. | 
| 9 | |
| 10 | 
οὗτόςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. περὶ οὗ γέγραπται· ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἄγγελόν μου πρὸ προσώπου σου, ὃς κατασκευάσει τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὁδόν σου ἔμπροσθέν σου. | 
| 11 | 
ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐκ ἐγήγερται ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. γεννητοῖς γυναικῶν μείζων Ἰωάννου τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article βαπτιστοῦ· ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. μικρότερος ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article βασιλείᾳ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article οὐρανῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὐρανός Meaning: * The sky * Air * Heaven or heavens 278 occurrences in the New Testament. Οὐρανός is used in Scripture to describe the sky and universe (that is, the visible expanse above the earth) as well as the transcendent realm where God is present. For example, in Matthew 6:26Matthew 24:29Matthew 6:9 μείζων αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐστιν.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. | 
| 12 | 
ἀπὸ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἡμερῶν Ἰωάννου τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article βαπτιστοῦ ἕως ἄρτι ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article βασιλεία τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article οὐρανῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὐρανός Meaning: * The sky * Air * Heaven or heavens 278 occurrences in the New Testament. Οὐρανός is used in Scripture to describe the sky and universe (that is, the visible expanse above the earth) as well as the transcendent realm where God is present. For example, in Matthew 6:26Matthew 24:29Matthew 6:9 βιάζεται, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” βιασταὶ ἁρπάζουσιν αὐτήν.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) | 
| 13 | 
πάντεςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 γὰρ οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article προφῆται καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article νόμος ἕως Ἰωάννου ἐπροφήτευσαν, | 
| 14 | 
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἰ θέλετε δέξασθαι, αὐτόςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. Ἡλείας ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μέλλων ἔρχεσθαι. | 
| 15 | |
| 16 | 
Τίνι δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ὁμοιώσω τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γενεὰν ταύτην;plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 ὁμοία ἐστὶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. παιδίοις καθημένοις ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ταῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀγοραῖς ἃ προσφωνοῦντα τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἑτέροις | 
| 17 | 
λέγουσιν· ηὐλήσαμεν ὑμῖν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὐκ ὠρχήσασθε· ἐθρηνήσαμεν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὐκ ἐκόψασθε. | 
| 18 | |
| 19 | 
ἦλθεν ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article υἱὸς τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀνθρώπου ἐσθίων καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” πίνων, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” λέγουσιν· ἰδοὺ ἄνθρωπος φάγος καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οἰνοπότης, τελωνῶν φίλος καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἁμαρτωλῶν. καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐδικαιώθη ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σοφία ἀπὸ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἔργων αὐτῆς.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) | 
| 20 | 
Τότε ἤρξατο ὀνειδίζειν τὰςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πόλεις ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. αἷς ἐγένοντοplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγίνομαι greek Meaning * To Become * To Come into being * Generate * To Happen * Brought to pass Verb. Different from εἰμί (which means “to be” - a state of existence); γίνομαι, instead, emphasizes coming to be - a transition or event.John 1:14John 1:3Matthew 6:10 αἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πλεῖσται δυνάμεις αὐτοῦ,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ὅτι οὐ μετενόησαν· | 
| 21 | 
οὐαί σοι, Χοραζείν, οὐαί σοι, Βηθσαϊδάν, ὅτι εἰ ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. Τύρῳ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” Σιδῶνι ἐγένοντοplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγίνομαι greek Meaning * To Become * To Come into being * Generate * To Happen * Brought to pass Verb. Different from εἰμί (which means “to be” - a state of existence); γίνομαι, instead, emphasizes coming to be - a transition or event.John 1:14John 1:3Matthew 6:10 αἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δυνάμεις αἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γενόμεναιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγίνομαι greek Meaning * To Become * To Come into being * Generate * To Happen * Brought to pass Verb. Different from εἰμί (which means “to be” - a state of existence); γίνομαι, instead, emphasizes coming to be - a transition or event.John 1:14John 1:3Matthew 6:10 ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ὑμῖν, πάλαι ἂν ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. σάκκῳ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” σποδῷ μετενόησαν. | 
| 22 | 
πλὴν λέγω ὑμῖν, Τύρῳ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσταιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ ὑμῖν. | 
| 23 | 
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” σύ, Καφαρναούμ, μὴ ἕως οὐρανοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὐρανός Meaning: * The sky * Air * Heaven or heavens 278 occurrences in the New Testament. Οὐρανός is used in Scripture to describe the sky and universe (that is, the visible expanse above the earth) as well as the transcendent realm where God is present. For example, in Matthew 6:26Matthew 24:29Matthew 6:9 ὑψωθήσῃ; ἕως ᾅδου καταβιβασθήσῃ, ὅτι εἰ ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. Σοδόμοις ἐγενήθησανplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγίνομαι greek Meaning * To Become * To Come into being * Generate * To Happen * Brought to pass Verb. Different from εἰμί (which means “to be” - a state of existence); γίνομαι, instead, emphasizes coming to be - a transition or event.John 1:14John 1:3Matthew 6:10 αἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δυνάμεις αἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γενόμεναιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγίνομαι greek Meaning * To Become * To Come into being * Generate * To Happen * Brought to pass Verb. Different from εἰμί (which means “to be” - a state of existence); γίνομαι, instead, emphasizes coming to be - a transition or event.John 1:14John 1:3Matthew 6:10 ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. σοί, ἔμεινεν ἂν μέχρι τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σήμερον. | 
| 24 | 
πλὴν λέγω ὑμῖν ὅτι γῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγῆ Meaning: * Soil or ground (e.g. Matthew 13:5) * Land (e.g. Luke 4:5) * Country * Earth (e.g. Matthew 5:5) Feminine noun. Connected to the English words “ground”, “geometry” and “geology”. It occurs throughout the LXX and the New Testament (approximately 250 times in the New Testament) and its meaning varies subtly on context, for example, in the LXX:Genesis 1:1Genesis 2:7Genesis 12:1 Σοδόμων ἀνεκτότερον ἔσταιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ σοί. | 
| 25 | 
Ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ἐκείνῳ τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article καιρῷ ἀποκριθεὶς ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ἰησοῦς εἶπεν· ἐξομολογοῦμαί σοι, πάτερ, κύριε τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article οὐρανοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὐρανός Meaning: * The sky * Air * Heaven or heavens 278 occurrences in the New Testament. Οὐρανός is used in Scripture to describe the sky and universe (that is, the visible expanse above the earth) as well as the transcendent realm where God is present. For example, in Matthew 6:26Matthew 24:29Matthew 6:9 καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γῆς,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγῆ Meaning: * Soil or ground (e.g. Matthew 13:5) * Land (e.g. Luke 4:5) * Country * Earth (e.g. Matthew 5:5) Feminine noun. Connected to the English words “ground”, “geometry” and “geology”. It occurs throughout the LXX and the New Testament (approximately 250 times in the New Testament) and its meaning varies subtly on context, for example, in the LXX:Genesis 1:1Genesis 2:7Genesis 12:1 ὅτι ἔκρυψας ταῦταplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 ἀπὸ σοφῶν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” συνετῶν, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀπεκάλυψας αὐτὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) νηπίοις· | 
| 26 | 
ναί ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πατήρ, ὅτι οὕτως εὐδοκία ἐγένετοplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγίνομαι greek Meaning * To Become * To Come into being * Generate * To Happen * Brought to pass Verb. Different from εἰμί (which means “to be” - a state of existence); γίνομαι, instead, emphasizes coming to be - a transition or event.John 1:14John 1:3Matthew 6:10 ἔμπροσθέν σου. | 
| 27 | 
Πάνταplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 μοι παρεδόθη ὑπὸ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πατρός μου, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὐδεὶς ἐπιγινώσκει τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article υἱὸν εἰ μὴ ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πατήρ, οὐδὲ τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πατέρα τις ἐπιγινώσκει εἰ μὴ ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article υἱὸς καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ᾧ ἐὰν βούληται ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article υἱὸς ἀποκαλύψαι. | 
| 28 | 
Δεῦτε πρόςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… με πάντεςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κοπιῶντες καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” πεφορτισμένοι, κἀγὼ ἀναπαύσω ὑμᾶς. | 
| 29 | 
ἄρατε τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ζυγόν μου ἐφ’ ὑμᾶς καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” μάθετε ἀπ’ ἐμοῦ, ὅτι πραΰς εἰμιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ταπεινὸς τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article καρδίᾳ, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εὑρήσετε ἀνάπαυσιν ταῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ψυχαῖς ὑμῶν· | 
| 30 | 
ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γὰρ ζυγός μου χρηστὸς καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. | 
| 1 | 
When Jesus had finished instructing his twelve disciples, he went on from there to teach and preach in their cities.
 | 
| 2 | 
Now when John heard in prison about the deeds of the Christ, he sent word by his disciples
 | 
| 3 | 
and said to him, “Are you the one who is to come, or shall we look for another?”
 | 
| 4 | 
And Jesus answered them, “Go and tell John what you hear and see:
 | 
| 5 | 
the blind receive their sight and the lame walk, lepers are cleansed and the deaf hear, and the dead are raised up, and the poor have good news preached to them.
 | 
| 6 | 
And blessed is the one who is not offended by me.“
 | 
| 7 | 
As they went away, Jesus began to speak to the crowds concerning John: “What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?
 | 
| 8 | 
What then did you go out to see? A man dressed in soft clothing? Behold, those who wear soft clothing are in kings' houses.
 | 
| 9 | 
What then did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.
 | 
| 10 | 
This is he of whom it is written, “' Behold, I send my messenger before your face, who will prepare your way before you.'
 | 
| 11 | 
Truly, I say to you, among those born of women there has arisen no one greater than John the Baptist. Yet the one who is least in the kingdom of heaven is greater than he.
 | 
| 12 | 
From the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven has suffered violence, and the violent take it by force.
 | 
| 13 | 
For all the Prophets and the Law prophesied until John,
 | 
| 14 | 
and if you are willing to accept it, he is Elijah who is to come.
 | 
| 15 | 
He who has ears to hear, let him hear.
 | 
| 16 | 
“But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces and calling to their playmates,
 | 
| 17 | 
“'We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.'
 | 
| 18 | 
For John came neither eating nor drinking, and they say, 'He has a demon.'
 | 
| 19 | 
The Son of Man came eating and drinking, and they say, 'Look at him! A glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!' Yet wisdom is justified by her deeds.“
 | 
| 20 | 
Then he began to denounce the cities where most of his mighty works had been done, because they did not repent.
 | 
| 21 | 
“Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
 | 
| 22 | 
But I tell you, it will be more bearable on the day of judgment for Tyre and Sidon than for you.
 | 
| 23 | 
And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? You will be brought down to Hades. For if the mighty works done in you had been done in Sodom, it would have remained until this day.
 | 
| 24 | 
But I tell you that it will be more tolerable on the day of judgment for the land of Sodom than for you.“
 | 
| 25 | 
At that time Jesus declared, “I thank you, Father, Lord of heaven and earth, that you have hidden these things from the wise and understanding and revealed them to little children;
 | 
| 26 | 
yes, Father, for such was your gracious will.
 | 
| 27 | 
All things have been handed over to me by my Father, and no one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and anyone to whom the Son chooses to reveal him.
 | 
| 28 | 
Come to me, all who labor and are heavy laden, and I will give you rest.
 | 
| 29 | 
Take my yoke upon you, and learn from me, for I am gentle and lowly in heart, and you will find rest for your souls.
 | 
| 30 | 
For my yoke is easy, and my burden is light.“
 | 
| 1 | 
After Jesus had finished instructing his twelve disciples, he went on from there to teach and preach in the towns of Galilee.
 | 
| 2 | 
When John heard in prison what Christ was doing, he sent his disciples
 | 
| 3 | 
to ask him, “Are you the one who was to come, or should we expect someone else?”
 | 
| 4 | 
Jesus replied, “Go back and report to John what you hear and see:
 | 
| 5 | 
The blind receive sight, the lame walk, those who have leprosy are cured, the deaf hear, the dead are raised, and the good news is preached to the poor.
 | 
| 6 | 
Blessed is the man who does not fall away on account of me.“
 | 
| 7 | 
As John's disciples were leaving, Jesus began to speak to the crowd about John: “What did you go out into the desert to see? A reed swayed by the wind?
 | 
| 8 | 
If not, what did you go out to see? A man dressed in fine clothes? No, those who wear fine clothes are in kings' palaces.
 | 
| 9 | 
Then what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.
 | 
| 10 | 
This is the one about whom it is written: “'I will send my messenger ahead of you, who will prepare your way before you.'
 | 
| 11 | 
I tell you the truth: Among those born of women there has not risen anyone greater than John the Baptist; yet he who is least in the kingdom of heaven is greater than he.
 | 
| 12 | 
From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been forcefully advancing, and forceful men lay hold of it.
 | 
| 13 | 
For all the Prophets and the Law prophesied until John.
 | 
| 14 | 
And if you are willing to accept it, he is the Elijah who was to come.
 | 
| 15 | 
He who has ears, let him hear.
 | 
| 16 | 
“To what can I compare this generation? They are like children sitting in the marketplaces and calling out to others:
 | 
| 17 | 
“'We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge and you did not mourn.'
 | 
| 18 | 
For John came neither eating nor drinking, and they say, 'He has a demon.'
 | 
| 19 | 
The Son of Man came eating and drinking, and they say, 'Here is a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and “sinners.”' But wisdom is proved right by her actions.“
 | 
| 20 | 
Then Jesus began to denounce the cities in which most of his miracles had been performed, because they did not repent.
 | 
| 21 | 
“Woe to you, Korazin! Woe to you, Bethsaida! If the miracles that were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
 | 
| 22 | 
But I tell you, it will be more bearable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you.
 | 
| 23 | 
And you, Capernaum, will you be lifted up to the skies? No, you will go down to the depths. If the miracles that were performed in you had been performed in Sodom, it would have remained to this day.
 | 
| 24 | 
But I tell you that it will be more bearable for Sodom on the day of judgment than for you.“
 | 
| 25 | 
At that time Jesus said, “I praise you, Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and learned, and revealed them to little children.
 | 
| 26 | 
Yes, Father, for this was your good pleasure.
 | 
| 27 | 
“All things have been committed to me by my Father. No one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him.
 | 
| 28 | 
“Come to me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest.
 | 
| 29 | 
Take my yoke upon you and learn from me, for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls.
 | 
| 30 | 
For my yoke is easy and my burden is light.“
 | 
| 1 | 
When Jesus had finished giving these instructions to his twelve disciples, he went out to teach and preach in towns throughout the region.
 | 
| 2 | 
John the Baptist, who was in prison, heard about all the things the Messiah was doing. So he sent his disciples to ask Jesus,
 | 
| 3 | 
“Are you the Messiah we've been expecting, or should we keep looking for someone else?”
 | 
| 4 | 
Jesus told them, “Go back to John and tell him what you have heard and seen–
 | 
| 5 | 
the blind see, the lame walk, the lepers are cured, the deaf hear, the dead are raised to life, and the Good News is being preached to the poor.
 | 
| 6 | 
And tell him, 'God blesses those who do not turn away because of me. ' “
 | 
| 7 | 
As John's disciples were leaving, Jesus began talking about him to the crowds. “What kind of man did you go into the wilderness to see? Was he a weak reed, swayed by every breath of wind?
 | 
| 8 | 
Or were you expecting to see a man dressed in expensive clothes? No, people with expensive clothes live in palaces.
 | 
| 9 | 
Were you looking for a prophet? Yes, and he is more than a prophet.
 | 
| 10 | 
John is the man to whom the Scriptures refer when they say, 'Look, I am sending my messenger ahead of you, and he will prepare your way before you.'
 | 
| 11 | 
“I tell you the truth, of all who have ever lived, none is greater than John the Baptist. Yet even the least person in the Kingdom of Heaven is greater than he is!
 | 
| 12 | 
And from the time John the Baptist began preaching until now, the Kingdom of Heaven has been forcefully advancing, and violent people are attacking it.
 | 
| 13 | 
For before John came, all the prophets and the law of Moses looked forward to this present time.
 | 
| 14 | 
And if you are willing to accept what I say, he is Elijah, the one the prophets said would come.
 | 
| 15 | 
Anyone with ears to hear should listen and understand!
 | 
| 16 | 
“To what can I compare this generation? It is like children playing a game in the public square. They complain to their friends,
 | 
| 17 | 
'We played wedding songs, and you didn't dance, so we played funeral songs, and you didn't mourn.'
 | 
| 18 | 
For John didn't spend his time eating and drinking, and you say, 'He's possessed by a demon.'
 | 
| 19 | 
The Son of Man, on the other hand, feasts and drinks, and you say, 'He's a glutton and a drunkard, and a friend of tax collectors and other sinners!' But wisdom is shown to be right by its results.“
 | 
| 20 | 
Then Jesus began to denounce the towns where he had done so many of his miracles, because they hadn't repented of their sins and turned to God.
 | 
| 21 | 
“What sorrow awaits you, Korazin and Bethsaida! For if the miracles I did in you had been done in wicked Tyre and Sidon, their people would have repented of their sins long ago, clothing themselves in burlap and throwing ashes on their heads to show their remorse.
 | 
| 22 | 
I tell you, Tyre and Sidon will be better off on judgment day than you.
 | 
| 23 | 
“And you people of Capernaum, will you be honored in heaven? No, you will go down to the place of the dead. For if the miracles I did for you had been done in wicked Sodom, it would still be here today.
 | 
| 24 | 
I tell you, even Sodom will be better off on judgment day than you.“
 | 
| 25 | 
At that time Jesus prayed this prayer: “O Father, Lord of heaven and earth, thank you for hiding these things from those who think themselves wise and clever, and for revealing them to the childlike.
 | 
| 26 | 
Yes, Father, it pleased you to do it this way!
 | 
| 27 | 
“My Father has entrusted everything to me. No one truly knows the Son except the Father, and no one truly knows the Father except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him.”
 | 
| 28 | 
Then Jesus said, “Come to me, all of you who are weary and carry heavy burdens, and I will give you rest.
 | 
| 29 | 
Take my yoke upon you. Let me teach you, because I am humble and gentle at heart, and you will find rest for your souls.
 | 
| 30 | 
For my yoke is easy to bear, and the burden I give you is light.“
 | 
| 1 | 
And it came to pass, when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and to preach in their cities.
 | 
| 2 | 
Now when John had heard in the prison the works of Christ, he sent two of his disciples,
 | 
| 3 | 
And said unto him, Art thou he that should come, or do we look for another?
 | 
| 4 | 
Jesus answered and said unto them, Go and shew John again those things which ye do hear and see:
 | 
| 5 | 
The blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have the gospel preached to them.
 | 
| 6 | 
And blessed is he, whosoever shall not be offended in me.
 | 
| 7 | 
And as they departed, Jesus began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to see? A reed shaken with the wind?
 | 
| 8 | 
But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? behold, they that wear soft clothing are in kings' houses.
 | 
| 9 | 
But what went ye out for to see? A prophet? yea, I say unto you, and more than a prophet.
 | 
| 10 | 
For this is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.
 | 
| 11 | 
Verily I say unto you, Among them that are born of women there hath not risen a greater than John the Baptist: notwithstanding he that is least in the kingdom of heaven is greater than he.
 | 
| 12 | 
And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and the violent take it by force.
 | 
| 13 | 
For all the prophets and the law prophesied until John.
 | 
| 14 | 
And if ye will receive it, this is Elias, which was for to come.
 | 
| 15 | 
He that hath ears to hear, let him hear.
 | 
| 16 | 
But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the markets, and calling unto their fellows,
 | 
| 17 | 
And saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned unto you, and ye have not lamented.
 | 
| 18 | 
For John came neither eating nor drinking, and they say, He hath a devil.
 | 
| 19 | 
The Son of man came eating and drinking, and they say, Behold a man gluttonous, and a winebibber, a friend of publicans and sinners. But wisdom is justified of her children.
 | 
| 20 | 
Then began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not:
 | 
| 21 | 
Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works, which were done in you, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
 | 
| 22 | 
But I say unto you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you.
 | 
| 23 | 
And thou, Capernaum, which art exalted unto heaven, shalt be brought down to hell: for if the mighty works, which have been done in thee, had been done in Sodom, it would have remained until this day.
 | 
| 24 | 
But I say unto you, That it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee.
 | 
| 25 | 
At that time Jesus answered and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, because thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes.
 | 
| 26 | 
Even so, Father: for so it seemed good in thy sight.
 | 
| 27 | 
All things are delivered unto me of my Father: and no man knoweth the Son, but the Father; neither knoweth any man the Father, save the Son, and he to whomsoever the Son will reveal him.
 | 
| 28 | 
Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest.
 | 
| 29 | 
Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls.
 | 
| 30 | 
For my yoke is easy, and my burden is light.
 | 
Matthew 10 ← Matthew 11 → Matthew 12
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Matthew
matthew_11.txt · Last modified:  by 127.0.0.1
                
                