| Greek |   
τίς δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ  greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἐξ ὑμῶν μεριμνῶν δύναται προσθεῖναι ἐπὶ τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἡλικίαν αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) πῆχυν ἕνα;  | 
	
| ESV |   
And which of you by being anxious can add a single hour to his span of life?
   | 
	
| NIV |   
Who of you by worrying can add a single hour to his life?
   | 
	
| NLT |   
Can all your worries add a single moment to your life?
   | 
	
| KJV |   
Which of you by taking thought can add one cubit unto his stature?
   | 
	
Matthew 6:26 ← Matthew 6:27 → Matthew 6:28
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Matthew → Matthew 6