| Hebrew |
מְֽאוֹר עֵ֭ינַיִם יְשַׂמַּֽח לֵ֑בplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigלֵב hebrew Meaning: * The heart * Used figuratively for the feelings, the will and even the intellect * The centre of anything Noun, masculine (although conceptually neutral, being used for both men and women). Occurs nearly 600 times in the Old Testament.1 Samuel 25:37Genesis 6:5Exodus 8:151 Samuel 24:51 Samuel 16:7Jeremiah 17:9Deuteronomy 10:16Deuteronomy 6:5Deuteronomy 6:5Psalm 9:1 (NIV)(verse 2 in the Hebrew Bible)Deuteronomy 6:5Genesis 6:51 Samuel 1:13Psalm 95:10Deuteronomy 6:5… שְׁמוּעָ֥ה ט֝וֹבָ֗ה תְּדַשֶּׁן עָֽצֶם |
| ESV |
The light of the eyes rejoices the heart, and good news refreshes the bones.
|
| NIV |
A cheerful look brings joy to the heart, and good news gives health to the bones.
|
| NLT |
A cheerful look brings joy to the heart; good news makes for good health.
|
| LXX |
θεωρῶν ὀφθαλμὸς καλὰ εὐφραίνει καρδίαν φήμη δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀγαθὴ πιαίνει ὀστᾶ |
| KJV |
The light of the eyes rejoiceth the heart: and a good report maketh the bones fat.
|
Proverbs 15:29 ← Proverbs 15:30 → Proverbs 15:31
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Proverbs → Proverbs 15