| Hebrew |
אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( הַיָּרֵ֣חַ וְ֭כוֹכָבִים לְמֶמְשְׁל֣וֹת בַּלָּ֑יְלָה כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ |
| ESV |
the moon and stars to rule over the night, for his steadfast love endures forever;
|
| NIV |
the moon and stars to govern the night; His love endures forever.
|
| NLT |
and the moon and stars to rule the night. His faithful love endures forever.
|
| LXX |
τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σελήνην καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἄστρα εἰς ἐξουσίαν τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article νυκτός ὅτι εἰς τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article αἰῶνα τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἔλεος αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| KJV |
The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever.
|
Psalm 136:8 ← Psalm 136:9 → Psalm 136:10
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Psalms → Psalm 136