| 1 |
לְדָוִ֨ד בָּ֘ר֤וּךְplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigבָרַךְ Meaning * To kneel * To bless God as an act of adoration * To bless man as a benefit * Sometimes, to curse Verb, appearing approximately 330 times in the Old Testament. The word בָרַךְ marks important moments of covenant, worship, inheritance and hope.Genesis 1:28Psalm 103:1Numbers 6:24 יְהוָ֨הplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigיְהוָֹה hebrew Meaning * Yahweh - God's personal name It is not a generic term for “god”, but rather the word יְהוָֹה (YHWH) is the name by which God uniquely identifies himself in the Old Testament. First appearing in Genesis 2:4, it occurs over 6,000 times in the Old Testament.Exodus 3:14Deuteronomy 6:4Psalm 23:1Romans 10:13Joel 2:32Exodus 20:7Psalm 18:1Exodus 15:3Psalm 8:1Genesis 2:41 Samuel 1:3Judges 6:24Genesis 22:14Jeremiah 23:6 צוּרִ֗י הַֽמְלַמֵּ֣ד יָדַ֣י לַקְרָ֑ב אֶ֝צְבְּעוֹתַ֗י לַמִּלְחָמָֽה |
| 2 | |
| 3 |
יְֽהוָ֗הplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigיְהוָֹה hebrew Meaning * Yahweh - God's personal name It is not a generic term for “god”, but rather the word יְהוָֹה (YHWH) is the name by which God uniquely identifies himself in the Old Testament. First appearing in Genesis 2:4, it occurs over 6,000 times in the Old Testament.Exodus 3:14Deuteronomy 6:4Psalm 23:1Romans 10:13Joel 2:32Exodus 20:7Psalm 18:1Exodus 15:3Psalm 8:1Genesis 2:41 Samuel 1:3Judges 6:24Genesis 22:14Jeremiah 23:6 מָה אָ֭דָם וַתֵּדָעֵ֑הוּ בֶּן אֱ֝נ֗וֹשׁ וַֽתְּחַשְּׁבֵֽהוּ |
| 4 | |
| 5 |
יְ֭הוָהplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigיְהוָֹה hebrew Meaning * Yahweh - God's personal name It is not a generic term for “god”, but rather the word יְהוָֹה (YHWH) is the name by which God uniquely identifies himself in the Old Testament. First appearing in Genesis 2:4, it occurs over 6,000 times in the Old Testament.Exodus 3:14Deuteronomy 6:4Psalm 23:1Romans 10:13Joel 2:32Exodus 20:7Psalm 18:1Exodus 15:3Psalm 8:1Genesis 2:41 Samuel 1:3Judges 6:24Genesis 22:14Jeremiah 23:6 הַט שָׁמֶ֣יךָplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigשָׁמַיִם hebrew Meanings: * Heaven or heavens * Sky * Compass Masculine noun. The word is dual in form (ending in -ַיִם) which normally indicates two things (like eyes and hands), however, however it functions as a plural. Deuteronomy 10:14 states that Genesis 1:20Psalm 115:3 וְתֵרֵ֑ד גַּ֖ע בֶּהָרִ֣ים וְֽיֶעֱשָֽׁנוּ |
| 6 | |
| 7 | |
| 8 | |
| 9 |
אֱֽלֹהִ֗יםplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֱלֹהִים hebrew Meanings: * God * god * goddess * divine ones * angels Noun, masculine שִׁ֣יר חָ֭דָשׁ אָשִׁ֣ירָה לָּ֑ךְ בְּנֵ֥בֶל עָ֝שׂ֗וֹר אֲזַמְּרָה לָּֽךְ |
| 10 |
הַנּוֹתֵ֥ן תְּשׁוּעָ֗ה לַמְּלָ֫כִ֥ים הַ֭פּוֹצֶה אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( דָּוִ֥ד עַבְדּ֗וֹ מֵחֶ֥רֶב רָעָֽה |
| 11 | |
| 12 | |
| 13 | |
| 14 | |
| 15 |
אַשְׁרֵ֣י הָ֭עָם שֶׁכָּ֣כָה לּ֑וֹ אַֽשְׁרֵ֥י הָ֝עָ֗ם שֶׁיֲהוָ֥הplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigיְהוָֹה hebrew Meaning * Yahweh - God's personal name It is not a generic term for “god”, but rather the word יְהוָֹה (YHWH) is the name by which God uniquely identifies himself in the Old Testament. First appearing in Genesis 2:4, it occurs over 6,000 times in the Old Testament.Exodus 3:14Deuteronomy 6:4Psalm 23:1Romans 10:13Joel 2:32Exodus 20:7Psalm 18:1Exodus 15:3Psalm 8:1Genesis 2:41 Samuel 1:3Judges 6:24Genesis 22:14Jeremiah 23:6 אֱלֹהָֽיוplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֱלֹהִים hebrew Meanings: * God * god * goddess * divine ones * angels Noun, masculine |
| 1 |
OF DAVID.Blessed be the LORD, my rock, who trains my hands for war, and my fingers for battle;
|
| 2 |
he is my steadfast love and my fortress, my stronghold and my deliverer, my shield and he in whom I take refuge, who subdues peoples under me.
|
| 3 |
O LORD, what is man that you regard him, or the son of man that you think of him?
|
| 4 |
Man is like a breath; his days are like a passing shadow.
|
| 5 |
Bow your heavens, O LORD, and come down! Touch the mountains so that they smoke!
|
| 6 |
Flash forth the lightning and scatter them; send out your arrows and rout them!
|
| 7 |
Stretch out your hand from on high; rescue me and deliver me from the many waters, from the hand of foreigners,
|
| 8 |
whose mouths speak lies and whose right hand is a right hand of falsehood.
|
| 9 |
I will sing a new song to you, O God; upon a ten-stringed harp I will play to you,
|
| 10 |
who gives victory to kings, who rescues David his servant from the cruel sword.
|
| 11 |
Rescue me and deliver me from the hand of foreigners, whose mouths speak lies and whose right hand is a right hand of falsehood.
|
| 12 |
May our sons in their youth be like plants full grown, our daughters like corner pillars cut for the structure of a palace;
|
| 13 |
may our granaries be full, providing all kinds of produce; may our sheep bring forth thousands and ten thousands in our fields;
|
| 14 |
may our cattle be heavy with young, suffering no mishap or failure in bearing; may there be no cry of distress in our streets!
|
| 15 |
Blessed are the people to whom such blessings fall! Blessed are the people whose God is the LORD!
|
| 1 |
Praise be to the LORD my Rock, who trains my hands for war, my fingers for battle.
|
| 2 |
He is my loving God and my fortress, my stronghold and my deliverer, my shield, in whom I take refuge, who subdues peoples under me.
|
| 3 |
O LORD, what is man that you care for him, the son of man that you think of him?
|
| 4 |
Man is like a breath; his days are like a fleeting shadow.
|
| 5 |
Part your heavens, O LORD, and come down; touch the mountains, so that they smoke.
|
| 6 |
Send forth lightning and scatter {the enemies}; shoot your arrows and rout them.
|
| 7 |
Reach down your hand from on high; deliver me and rescue me from the mighty waters, from the hands of foreigners
|
| 8 |
whose mouths are full of lies, whose right hands are deceitful.
|
| 9 |
I will sing a new song to you, O God; on the ten-stringed lyre I will make music to you,
|
| 10 |
to the One who gives victory to kings, who delivers his servant David from the deadly sword.
|
| 11 |
Deliver me and rescue me from the hands of foreigners whose mouths are full of lies, whose right hands are deceitful.
|
| 12 |
Then our sons in their youth will be like well-nurtured plants, and our daughters will be like pillars carved to adorn a palace.
|
| 13 |
Our barns will be filled with every kind of provision. Our sheep will increase by thousands, by tens of thousands in our fields;
|
| 14 |
our oxen will draw heavy loads. There will be no breaching of walls, no going into captivity, no cry of distress in our streets.
|
| 15 |
Blessed are the people of whom this is true; blessed are the people whose God is the LORD.
|
| 1 |
Praise the LORD, who is my rock. He trains my hands for war and gives my fingers skill for battle.
|
| 2 |
He is my loving ally and my fortress, my tower of safety, my rescuer. He is my shield, and I take refuge in him. He makes the nations submit to me.
|
| 3 |
O LORD, who are we that you should notice us, mere mortals that you should care for us?
|
| 4 |
For we are like a breath of air; our days are like a passing shadow.
|
| 5 |
Open the heavens, LORD, and come down. Touch the mountains so they billow smoke.
|
| 6 |
Hurl your lightning bolts and scatter your enemies! Shoot your arrows and confuse them!
|
| 7 |
Reach down from heaven and rescue me; rescue me from deep waters, from the power of my enemies.
|
| 8 |
Their mouths are full of lies; they swear to tell the truth, but they lie instead.
|
| 9 |
I will sing a new song to you, O God! I will sing your praises with a ten-stringed harp.
|
| 10 |
For you grant victory to kings! You rescued your servant David from the fatal sword.
|
| 11 |
Save me! Rescue me from the power of my enemies. Their mouths are full of lies; they swear to tell the truth, but they lie instead.
|
| 12 |
May our sons flourish in their youth like well-nurtured plants. May our daughters be like graceful pillars, carved to beautify a palace.
|
| 13 |
May our barns be filled with crops of every kind. May the flocks in our fields multiply by the thousands, even tens of thousands,
|
| 14 |
and may our oxen be loaded down with produce. May there be no enemy breaking through our walls, no going into captivity, no cries of alarm in our town squares.
|
| 15 |
Yes, joyful are those who live like this! Joyful indeed are those whose God is the LORD. A psalm of praise of David.
|
| 1 |
τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Δαυιδ πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Γολιαδ εὐλογητὸς κύριος ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεόςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God μου ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article διδάσκων τὰςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article χεῖράς μου εἰς παράταξιν τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δακτύλους μου εἰς πόλεμον |
| 2 |
ἔλεός μου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” καταφυγή μου ἀντιλήμπτωρ μου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ῥύστης μου ὑπερασπιστής μου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐπ αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἤλπισα ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὑποτάσσων τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article λαόν μου ὑπ ἐμέ |
| 3 |
κύριε τί ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἄνθρωπος ὅτι ἐγνώσθης αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἢ υἱὸς ἀνθρώπου ὅτι λογίζῃ αὐτόνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 4 |
ἄνθρωπος ματαιότητι ὡμοιώθη αἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἡμέραι αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ὡσεὶ σκιὰ παράγουσιν |
| 5 |
κύριε κλῖνον οὐρανούςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὐρανός Meaning: * The sky * Air * Heaven or heavens 278 occurrences in the New Testament. Οὐρανός is used in Scripture to describe the sky and universe (that is, the visible expanse above the earth) as well as the transcendent realm where God is present. For example, in Matthew 6:26Matthew 24:29Matthew 6:9 σου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” κατάβηθι ἅψαι τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὀρέων καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” καπνισθήσονται |
| 6 |
ἄστραψον ἀστραπὴν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” σκορπιεῖς αὐτούςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐξαπόστειλον τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article βέλη σου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” συνταράξεις αὐτούςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 7 |
ἐξαπόστειλον τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article χεῖρά σου ἐξ ὕψους ἐξελοῦ με καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ῥῦσαί με ἐξ ὑδάτων πολλῶν ἐκ χειρὸς υἱῶν ἀλλοτρίων |
| 8 |
ὧν τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article στόμα ἐλάλησεν ματαιότητα καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δεξιὰ αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) δεξιὰ ἀδικίας |
| 9 |
ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεόςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God ᾠδὴν καινὴν ᾄσομαί σοι ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ψαλτηρίῳ δεκαχόρδῳ ψαλῶ σοι |
| 10 |
τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article διδόντι τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σωτηρίαν τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article βασιλεῦσιν τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article λυτρουμένῳ Δαυιδ τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δοῦλον αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐκ ῥομφαίας πονηρᾶς |
| 11 |
ῥῦσαί με καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐξελοῦ με ἐκ χειρὸς υἱῶν ἀλλοτρίων ὧν τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article στόμα ἐλάλησεν ματαιότητα καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δεξιὰ αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) δεξιὰ ἀδικίας |
| 12 |
ὧν οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article υἱοὶ ὡς νεόφυτα ἡδρυμμένα ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article νεότητι αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) αἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θυγατέρες αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) κεκαλλωπισμέναι περικεκοσμημέναι ὡς ὁμοίωμα ναοῦ |
| 13 |
τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ταμίεια αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) πλήρη ἐξερευγόμενα ἐκ τούτουplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 εἰς τοῦτοplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πρόβατα αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) πολυτόκα πληθύνοντα ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ταῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐξόδοις αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 14 |
οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article βόες αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) παχεῖς οὐκ ἔστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. κατάπτωμα φραγμοῦ οὐδὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὐδέ greek Meaning * Not * Nor * Neither * Not even A combination of the words οὐ (meaning no) and δέ (meaning however or but). The word οὐδέ adds another negative element to a sentence that already has one. οὐδέ can join words, phrases, or whole clauses. It often functions like English Matthew 6:20John 7:5Romans 3:10 διέξοδος οὐδὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὐδέ greek Meaning * Not * Nor * Neither * Not even A combination of the words οὐ (meaning no) and δέ (meaning however or but). The word οὐδέ adds another negative element to a sentence that already has one. οὐδέ can join words, phrases, or whole clauses. It often functions like English Matthew 6:20John 7:5Romans 3:10 κραυγὴ ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ταῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πλατείαις αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 15 |
ἐμακάρισαν τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article λαόν ᾧ ταῦτάplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. μακάριος ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article λαός οὗ κύριος ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 1 |
Blessed be the LORD my strength, which teacheth my hands to war, and my fingers to fight:
|
| 2 |
My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdueth my people under me.
|
| 3 |
LORD, what is man, that thou takest knowledge of him! or the son of man, that thou makest account of him!
|
| 4 |
Man is like to vanity: his days are as a shadow that passeth away.
|
| 5 |
Bow thy heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
|
| 6 |
Cast forth lightning, and scatter them: shoot out thine arrows, and destroy them.
|
| 7 |
Send thine hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children;
|
| 8 |
Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.
|
| 9 |
I will sing a new song unto thee, O God: upon a psaltery and an instrument of ten strings will I sing praises unto thee.
|
| 10 |
It is he that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword.
|
| 11 |
Rid me, and deliver me from the hand of strange children, whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood:
|
| 12 |
That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace:
|
| 13 |
That our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:
|
| 14 |
That our oxen may be strong to labour; that there be no breaking in, nor going out; that there be no complaining in our streets.
|
| 15 |
Happy is that people, that is in such a case: yea, happy is that people, whose God is the LORD.
|
Psalm 143 ← Psalm 144 → Psalm 145
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Psalms