| Hebrew |
מִֽי אַתָּ֧ה הַֽר הַגָּד֛וֹל לִפְנֵ֥י זְרֻבָּבֶ֖ל לְמִישֹׁ֑ר וְהוֹצִיא֙ אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( הָאֶ֣בֶן הָרֹאשָׁ֔ה תְּשֻׁא֕וֹת חֵ֥ן חֵ֖ן לָֽהּ |
| ESV |
Who are you, O great mountain? Before Zerubbabel you shall become a plain. And he shall bring forward the top stone amid shouts of 'Grace, grace to it!'“
|
| NIV |
“What are you, O mighty mountain? Before Zerubbabel you will become level ground. Then he will bring out the capstone to shouts of 'God bless it! God bless it!'”
|
| NLT |
Nothing, not even a mighty mountain, will stand in Zerubbabel's way; it will become a level plain before him! And when Zerubbabel sets the final stone of the Temple in place, the people will shout: 'May God bless it! May God bless it!' “
|
| LXX |
τίς εἶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. σύ τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὄρος τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μέγα πρὸ προσώπου Ζοροβαβελ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κατορθῶσαι καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐξοίσω τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article λίθον τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κληρονομίας ἰσότητα χάριτος χάριτα αὐτῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| KJV |
Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel thou shalt become a plain: and he shall bring forth the headstone thereof with shoutings, crying, Grace, grace unto it.
|
Zechariah 4:6 ← Zechariah 4:7 → Zechariah 4:8
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Zechariah → Zechariah 4