1_kings_2:13
1 Kings 2:13
| Hebrew | |
| ESV |
Then Adonijah the son of Haggith came to Bathsheba the mother of Solomon. And she said, “Do you come peacefully?” He said, “Peacefully.”
|
| NIV |
Now Adonijah, the son of Haggith, went to Bathsheba, Solomon's mother. Bathsheba asked him, “Do you come peacefully?” He answered, “Yes, peacefully.”
|
| NLT |
One day Adonijah, whose mother was Haggith, came to see Bathsheba, Solomon's mother. “Have you come with peaceful intentions?” she asked him.“Yes,” he said, “I come in peace.
|
| LXX |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἰσῆλθεν Αδωνιας υἱὸς Αγγιθ πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… Βηρσαβεε μητέρα Σαλωμων καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” προσεκύνησεν αὐτῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. εἶπεν εἰρήνη ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article εἴσοδός σου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἶπεν εἰρήνη |
| KJV |
And Adonijah the son of Haggith came to Bathsheba the mother of Solomon. And she said, Comest thou peaceably? And he said, Peaceably.
|
1 Kings 2:12 ← 1 Kings 2:13 → 1 Kings 2:14
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → 1 Kings → 1 Kings 2
1_kings_2/13.txt · Last modified: by 127.0.0.1
