1_kings_3:27
1 Kings 3:27
| Hebrew |
וַיַּ֨עַן הַמֶּ֜לֶךְ וַיֹּ֗אמֶר תְּנוּ לָהּ֙ אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( הַיָּל֣וּד הַחַ֔י וְהָמֵ֖ת לֹ֣א תְמִיתֻ֑הוּ הִ֖יא אִמּֽוֹ |
| ESV |
Then the king answered and said, “Give the living child to the first woman, and by no means put him to death; she is his mother.”
|
| NIV |
Then the king gave his ruling: “Give the living baby to the first woman. Do not kill him; she is his mother.”
|
| NLT |
Then the king said, “Do not kill the child, but give him to the woman who wants him to live, for she is his mother!”
|
| LXX |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀπεκρίθη ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article βασιλεὺς καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἶπεν δότε τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article παιδίον τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article εἰπούσῃ δότε αὐτῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) αὐτὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” θανάτῳ μὴ θανατώσητε αὐτόνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) αὐτὴplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μήτηρ αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| KJV |
Then the king answered and said, Give her the living child, and in no wise slay it: she is the mother thereof.
|
1 Kings 3:26 ← 1 Kings 3:27 → 1 Kings 3:28
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → 1 Kings → 1 Kings 3
1_kings_3/27.txt · Last modified: by 127.0.0.1
