1_samuel_11:5
1 Samuel 11:5
| Hebrew |
וְהִנֵּ֣ה שָׁא֗וּל בָּ֣א אַחֲרֵ֤י הַבָּקָר֙ מִן הַשָּׂדֶ֔ה וַיֹּ֣אמֶר שָׁא֔וּל מַה לָּעָ֖ם כִּ֣י יִבְכּ֑וּ וַיְסַ֨פְּרוּ ל֔וֹ אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( דִּבְרֵ֖י אַנְשֵׁ֥י יָבֵֽישׁ |
| ESV |
Now, behold, Saul was coming from the field behind the oxen. And Saul said, “What is wrong with the people, that they are weeping?” So they told him the news of the men of Jabesh.
|
| NIV |
Just then Saul was returning from the fields, behind his oxen, and he asked, “What is wrong with the people? Why are they weeping?” Then they repeated to him what the men of Jabesh had said.
|
| NLT |
Saul had been plowing a field with his oxen, and when he returned to town, he asked, “What's the matter? Why is everyone crying?” So they told him about the message from Jabesh.
|
| LXX |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἰδοὺ Σαουλ ἤρχετο μετὰ τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πρωὶ ἐξ ἀγροῦ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἶπεν Σαουλ τί ὅτι κλαίει ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article λαός καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” διηγοῦνται αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ῥήματα τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article υἱῶν Ιαβις |
| KJV |
And, behold, Saul came after the herd out of the field; and Saul said, What aileth the people that they weep? And they told him the tidings of the men of Jabesh.
|
1 Samuel 11:4 ← 1 Samuel 11:5 → 1 Samuel 11:6
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → 1 Samuel → 1 Samuel 11
1_samuel_11/5.txt · Last modified: by 127.0.0.1
