1_samuel_14:26
1 Samuel 14:26
| Hebrew |
וַיָּבֹ֤א הָעָם֙ אֶל הַיַּ֔עַר וְהִנֵּ֖ה הֵ֣לֶךְ דְּבָ֑שׁ וְאֵין מַשִּׂ֤יג יָדוֹ֙ אֶל פִּ֔יו כִּֽי יָרֵ֥א הָעָ֖ם אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( הַשְּׁבֻעָֽה |
| ESV |
And when the people entered the forest, behold, the honey was dropping, but no one put his hand to his mouth, for the people feared the oath.
|
| NIV |
When they went into the woods, they saw the honey oozing out, yet no one put his hand to his mouth, because they feared the oath.
|
| NLT |
They didn't dare touch the honey because they all feared the oath they had taken.
|
| LXX |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἰσῆλθεν ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article λαὸς εἰς τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μελισσῶνα καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἰδοὺ ἐπορεύετο λαλῶν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἰδοὺ οὐκ ἦνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἐπιστρέφων τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article χεῖρα αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) εἰς τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article στόμα αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ὅτι ἐφοβήθη ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article λαὸς τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὅρκον κυρίου |
| KJV |
And when the people were come into the wood, behold, the honey dropped; but no man put his hand to his mouth: for the people feared the oath.
|
1 Samuel 14:25 ← 1 Samuel 14:26 → 1 Samuel 14:27
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → 1 Samuel → 1 Samuel 14
1_samuel_14/26.txt · Last modified: by 127.0.0.1
