1_samuel_14:39
                1 Samuel 14:39
| Hebrew | 
כִּ֣י חַי יְהוָ֗הplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigיְהוָֹה hebrew Meaning * Yahweh - God's personal name It is not a generic term for “god”, but rather the word יְהוָֹה (YHWH) is the name by which God uniquely identifies himself in the Old Testament. First appearing in Genesis 2:4, it occurs over 6,000 times in the Old Testament.Exodus 3:14Deuteronomy 6:4Psalm 23:1Romans 10:13Joel 2:32Exodus 20:7Psalm 18:1Exodus 15:3Psalm 8:1Genesis 2:41 Samuel 1:3Judges 6:24Genesis 22:14Jeremiah 23:6 הַמּוֹשִׁ֨יעַ֙ אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( יִשְׂרָאֵ֔ל כִּ֧י אִם יֶשְׁנ֛וֹ בְּיוֹנָתָ֥ן בְּנִ֖י כִּ֣י מ֣וֹת יָמ֑וּת וְאֵ֥ין עֹנֵ֖הוּ מִכָּל הָעָֽם | 
| ESV | 
For as the LORD lives who saves Israel, though it be in Jonathan my son, he shall surely die.“ But there was not a man among all the people who answered him.
 | 
| NIV | 
As surely as the LORD who rescues Israel lives, even if it lies with my son Jonathan, he must die.“ But not one of the men said a word.
 | 
| NLT | 
I vow by the name of the LORD who rescued Israel that the sinner will surely die, even if it is my own son Jonathan!“ But no one would tell him what the trouble was.
 | 
| LXX | 
ὅτι ζῇ κύριος ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σώσας τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ισραηλ ὅτι ἐὰν ἀποκριθῇ κατὰ Ιωναθαν τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article υἱοῦ μου θανάτῳ ἀποθανεῖται καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὐκ ἦνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀποκρινόμενος ἐκ παντὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article λαοῦ | 
| KJV | 
For, as the LORD liveth, which saveth Israel, though it be in Jonathan my son, he shall surely die. But there was not a man among all the people that answered him.
 | 
1 Samuel 14:38 ← 1 Samuel 14:39 → 1 Samuel 14:40
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → 1 Samuel → 1 Samuel 14
1_samuel_14/39.txt · Last modified:  by 127.0.0.1
                
                