1_samuel_15:35
                1 Samuel 15:35
| Hebrew | 
וְלֹא יָסַ֨ף שְׁמוּאֵ֜ל לִרְא֤וֹת אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( שָׁאוּל֙ עַד י֣וֹם מוֹת֔וֹ כִּֽי הִתְאַבֵּ֥ל שְׁמוּאֵ֖ל אֶל שָׁא֑וּל וַיהוָ֣הplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigיְהוָֹה hebrew Meaning * Yahweh - God's personal name It is not a generic term for “god”, but rather the word יְהוָֹה (YHWH) is the name by which God uniquely identifies himself in the Old Testament. First appearing in Genesis 2:4, it occurs over 6,000 times in the Old Testament.Exodus 3:14Deuteronomy 6:4Psalm 23:1Romans 10:13Joel 2:32Exodus 20:7Psalm 18:1Exodus 15:3Psalm 8:1Genesis 2:41 Samuel 1:3Judges 6:24Genesis 22:14Jeremiah 23:6 נִחָ֔ם כִּֽי הִמְלִ֥יךְ אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( שָׁא֖וּל עַל יִשְׂרָאֵֽל | 
| ESV | 
And Samuel did not see Saul again until the day of his death, but Samuel grieved over Saul. And the LORD regretted that he had made Saul king over Israel.
 | 
| NIV | 
Until the day Samuel died, he did not go to see Saul again, though Samuel mourned for him. And the LORD was grieved that he had made Saul king over Israel.
 | 
| NLT | 
Samuel never went to meet with Saul again, but he mourned constantly for him. And the LORD was sorry he had ever made Saul king of Israel.
 | 
| LXX | 
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὐ προσέθετο Σαμουηλ ἔτι ἰδεῖν τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Σαουλ ἕως ἡμέρας θανάτου αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ὅτι ἐπένθει Σαμουηλ ἐπὶ Σαουλ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” κύριος μετεμελήθη ὅτι ἐβασίλευσεν τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Σαουλ ἐπὶ Ισραηλ | 
| KJV | 
And Samuel came no more to see Saul until the day of his death: nevertheless Samuel mourned for Saul: and the LORD repented that he had made Saul king over Israel.
 | 
1 Samuel 15:34 ← 1 Samuel 15:35 → 1 Samuel 16:1
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → 1 Samuel → 1 Samuel 15
1_samuel_15/35.txt · Last modified:  by 127.0.0.1
                
                