User Tools

Site Tools


1_samuel_18:22

1 Samuel 18:22

Hebrew
וַיְצַ֨ו שָׁא֜וּל אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת

hebrew

The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence.

For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים (
עֲבָדָ֗ו דַּבְּר֨וּ אֶל דָּוִ֤ד בַּלָּט֙ לֵאמֹ֔ר הִנֵּ֨ה חָפֵ֤ץ בְּךָ֙ הַמֶּ֔לֶךְ וְכָל עֲבָדָ֖יו אֲהֵב֑וּךָ וְעַתָּ֖ה הִתְחַתֵּ֥ן בַּמֶּֽלֶךְ
ESV
And Saul commanded his servants, “Speak to David in private and say, 'Behold, the king has delight in you, and all his servants love you. Now then become the king's son-in-law.'”
NIV
Then Saul ordered his attendants: “Speak to David privately and say, 'Look, the king is pleased with you, and his attendants all like you; now become his son-in-law.'”
NLT
Then Saul told his men to say to David, “The king really likes you, and so do we. Why don't you accept the king's offer and become his son-in-law?”
LXX
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
ἐνετείλατο Σαουλ τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
παισὶν αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
λέγων λαλήσατε ὑμεῖς λάθρᾳ τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
Δαυιδ λέγοντες ἰδοὺ plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
βασιλεὺς θέλει ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν

greek

Preposition meaning “in”.
σοί καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
πάντεςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς

greek

Meaning

* All * Every * The whole

Adjective.

Usage in the New Testament

The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable.

With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17
οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
παῖδες αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
ἀγαπῶσίν σε καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
σὺ ἐπιγάμβρευσον τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
βασιλεῖ
KJV
And Saul commanded his servants, saying, Commune with David secretly, and say, Behold, the king hath delight in thee, and all his servants love thee: now therefore be the king's son in law.

1 Samuel 18:21 ← 1 Samuel 18:22 → 1 Samuel 18:23

Return to: Home PageChristianityBibleOld Testament1 Samuel1 Samuel 18

1_samuel_18/22.txt · Last modified: by 127.0.0.1