User Tools

Site Tools


1_samuel_19:13

1 Samuel 19:13

Hebrew
וַתִּקַּ֨ח מִיכַ֜ל אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת

hebrew

The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence.

For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים (
הַתְּרָפִ֗ים וַתָּ֨שֶׂם֙ אֶל הַמִּטָּ֔ה וְאֵת֙plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת

hebrew

The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence.

For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים (
כְּבִ֣יר הָֽעִזִּ֔ים שָׂ֖מָה מְרַֽאֲשֹׁתָ֑יו וַתְּכַ֖ס בַּבָּֽגֶד
ESV
Michal took an image and laid it on the bed and put a pillow of goats' hair at its head and covered it with the clothes.
NIV
Then Michal took an idol and laid it on the bed, covering it with a garment and putting some goats' hair at the head.
NLT
Then she took an idol and put it in his bed, covered it with blankets, and put a cushion of goat's hair at its head.
LXX
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
ἔλαβεν plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
Μελχολ τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
κενοτάφια καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
ἔθετο ἐπὶ τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
κλίνην καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
ἧπαρ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
αἰγῶν ἔθετο πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός

greek

Meaning

* To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About

Preposition. Occurs 703 times in the New Testament.

πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s…
κεφαλῆς αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
ἐκάλυψεν αὐτὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
ἱματίῳ
KJV
And Michal took an image, and laid it in the bed, and put a pillow of goats' hair for his bolster, and covered it with a cloth.

1 Samuel 19:12 ← 1 Samuel 19:13 → 1 Samuel 19:14

Return to: Home PageChristianityBibleOld Testament1 Samuel1 Samuel 19

1_samuel_19/13.txt · Last modified: by 127.0.0.1