1_samuel_19:13
                1 Samuel 19:13
| Hebrew |   
וַתִּקַּ֨ח מִיכַ֜ל אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת  hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( הַתְּרָפִ֗ים וַתָּ֨שֶׂם֙ אֶל הַמִּטָּ֔ה וְאֵת֙plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( כְּבִ֣יר הָֽעִזִּ֔ים שָׂ֖מָה מְרַֽאֲשֹׁתָ֑יו וַתְּכַ֖ס בַּבָּֽגֶד  | 
	
| ESV |   
Michal took an image and laid it on the bed and put a pillow of goats' hair at its head and covered it with the clothes.
   | 
	
| NIV |   
Then Michal took an idol and laid it on the bed, covering it with a garment and putting some goats' hair at the head.
   | 
	
| NLT |   
Then she took an idol and put it in his bed, covered it with blankets, and put a cushion of goat's hair at its head.
   | 
	
| LXX |   
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί  greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἔλαβεν ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Μελχολ τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κενοτάφια καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἔθετο ἐπὶ τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κλίνην καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἧπαρ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article αἰγῶν ἔθετο πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… κεφαλῆς αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐκάλυψεν αὐτὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἱματίῳ  | 
	
| KJV |   
And Michal took an image, and laid it in the bed, and put a pillow of goats' hair for his bolster, and covered it with a cloth.
   | 
	
1 Samuel 19:12 ← 1 Samuel 19:13 → 1 Samuel 19:14
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → 1 Samuel → 1 Samuel 19
1_samuel_19/13.txt · Last modified:  by 127.0.0.1
                
                