User Tools

Site Tools


1_samuel_20:33

1 Samuel 20:33

Hebrew
וַיָּ֨טֶל שָׁא֧וּל אֶֽתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת

hebrew

The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence.

For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים (
הַחֲנִ֛ית עָלָ֖יו לְהַכֹּת֑וֹ וַיֵּ֨דַע֙ יְה֣וֹנָתָ֔ן כִּֽי כָ֥לָה הִ֛יא מֵעִ֥ם אָבִ֖יו לְהָמִ֥ית אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת

hebrew

The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence.

For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים (
דָּוִֽד
ESV
But Saul hurled his spear at him to strike him. So Jonathan knew that his father was determined to put David to death.
NIV
But Saul hurled his spear at him to kill him. Then Jonathan knew that his father intended to kill David.
NLT
Then Saul hurled his spear at Jonathan, intending to kill him. So at last Jonathan realized that his father was really determined to kill David.
LXX
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
ἐπῆρεν Σαουλ τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
δόρυ ἐπὶ Ιωναθαν τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
θανατῶσαι αὐτόνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
ἔγνω Ιωναθαν ὅτι συντετέλεσται plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
κακία αὕτηplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο

greek

Meaning:

* These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it

Demonstrative pronoun.

οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19
παρὰ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
πατρὸς αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
θανατῶσαι τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
Δαυιδ
KJV
And Saul cast a javelin at him to smite him: whereby Jonathan knew that it was determined of his father to slay David.

1 Samuel 20:32 ← 1 Samuel 20:33 → 1 Samuel 20:34

Return to: Home PageChristianityBibleOld Testament1 Samuel1 Samuel 20

1_samuel_20/33.txt · Last modified: by 127.0.0.1