1_samuel_21:4
                1 Samuel 21:4
| Hebrew | |
| ESV |   
And the priest answered David, “I have no common bread on hand, but there is holy bread- if the young men have kept themselves from women.”
   | 
	
| NIV |   
But the priest answered David, “I don't have any ordinary bread on hand; however, there is some consecrated bread here-provided the men have kept themselves from women.”
   | 
	
| NLT |   
“We don't have any regular bread,” the priest replied. “But there is the holy bread, which you can have if your young men have not slept with any women recently.”
   | 
	
| LXX |   
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί  greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀπεκρίθη ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἱερεὺς τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Δαυιδ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἶπεν οὐκ εἰσὶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἄρτοι βέβηλοι ὑπὸ τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article χεῖρά μου ὅτι ἀλλ ἢ ἄρτοι ἅγιοι εἰσίνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. εἰ πεφυλαγμένα τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article παιδάριά ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἀπὸ γυναικός καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” φάγεται  | 
	
| KJV |   
And the priest answered David, and said, There is no common bread under mine hand, but there is hallowed bread; if the young men have kept themselves at least from women.
   | 
	
1 Samuel 21:3 ← 1 Samuel 21:4 → 1 Samuel 21:5
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → 1 Samuel → 1 Samuel 21
1_samuel_21/4.txt · Last modified:  by 127.0.0.1
                
                