1_samuel_22:19
1 Samuel 22:19
| Hebrew |
וְאֵ֨תplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( נֹ֤ב עִיר הַכֹּֽהֲנִים֙ הִכָּ֣ה לְפִי חֶ֔רֶב מֵאִישׁ֙ וְעַד אִשָּׁ֔ה מֵעוֹלֵ֖ל וְעַד יוֹנֵ֑ק וְשׁ֧וֹר וַחֲמ֛וֹר וָשֶׂ֖ה לְפִי חָֽרֶב |
| ESV |
And Nob, the city of the priests, he put to the sword; both man and woman, child and infant, ox, donkey and sheep, he put to the sword.
|
| NIV |
He also put to the sword Nob, the town of the priests, with its men and women, its children and infants, and its cattle, donkeys and sheep.
|
| NLT |
Then he went to Nob, the town of the priests, and killed the priests' families– men and women, children and babies– and all the cattle, donkeys, sheep, and goats.
|
| LXX |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Νομβα τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πόλιν τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἱερέων ἐπάταξεν ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. στόματι ῥομφαίας ἀπὸ ἀνδρὸς ἕως γυναικός ἀπὸ νηπίου ἕως θηλάζοντος καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” μόσχου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὄνου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” προβάτου |
| KJV |
And Nob, the city of the priests, smote he with the edge of the sword, both men and women, children and sucklings, and oxen, and asses, and sheep, with the edge of the sword.
|
1 Samuel 22:18 ← 1 Samuel 22:19 → 1 Samuel 22:20
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → 1 Samuel → 1 Samuel 22
1_samuel_22/19.txt · Last modified: by 127.0.0.1
