User Tools

Site Tools


1_samuel_26:20

1 Samuel 26:20

Hebrew
וְעַתָּ֗ה אַל יִפֹּ֤ל דָּֽמִי֙ אַ֔רְצָהplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֶרֶץ

hebrew

Meaning:

* Earth (e.g. Genesis 1:1) or world * Land * Countries or country

The word אֶרֶץ can designate the whole of planet earth, or the inhabitable world or the national territory or ground.

When coupled with heavens (שָׁמַיִם), the phrase indicates the entire created order.Genesis 12:1
מִנֶּ֖גֶד פְּנֵ֣י יְהוָ֑הplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigיְהוָֹה

hebrew

Meaning

* Yahweh - God's personal name

It is not a generic term for “god”, but rather the word יְהוָֹה (YHWH) is the name by which God uniquely identifies himself in the Old Testament.

First appearing in Genesis 2:4, it occurs over 6,000 times in the Old Testament.Exodus 3:14Deuteronomy 6:4Psalm 23:1Romans 10:13Joel 2:32Exodus 20:7Psalm 18:1Exodus 15:3Psalm 8:1Genesis 2:41 Samuel 1:3Judges 6:24Genesis 22:14Jeremiah 23:6
כִּֽי יָצָ֞א מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֗ל לְבַקֵּשׁ֙ אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת

hebrew

The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence.

For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים (
פַּרְעֹ֣שׁ אֶחָ֔ד כַּאֲשֶׁ֛ר יִרְדֹּ֥ף הַקֹּרֵ֖א בֶּהָרִֽים
ESV
Now therefore, let not my blood fall to the earth away from the presence of the LORD, for the king of Israel has come out to seek a single flea like one who hunts a partridge in the mountains.“
NIV
Now do not let my blood fall to the ground far from the presence of the LORD. The king of Israel has come out to look for a flea-as one hunts a partridge in the mountains.“
NLT
Must I die on foreign soil, far from the presence of the LORD? Why has the king of Israel come out to search for a single flea? Why does he hunt me down like a partridge on the mountains?“
LXX
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
νῦν μὴ πέσοι τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
αἷμά μου ἐπὶ τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
γῆνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγῆ

Meaning:

* Soil or ground (e.g. Matthew 13:5) * Land (e.g. Luke 4:5) * Country * Earth (e.g. Matthew 5:5)

Feminine noun. Connected to the English words “ground”, “geometry” and “geology”.

It occurs throughout the LXX and the New Testament (approximately 250 times in the New Testament) and its meaning varies subtly on context, for example, in the LXX:Genesis 1:1Genesis 2:7Genesis 12:1
ἐξ ἐναντίας προσώπου κυρίου ὅτι ἐξελήλυθεν plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
βασιλεὺς Ισραηλ ζητεῖν τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ψυχήν μου καθὼς καταδιώκει plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
νυκτικόραξ ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν

greek

Preposition meaning “in”.
τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ὄρεσιν
KJV
Now therefore, let not my blood fall to the earth before the face of the LORD: for the king of Israel is come out to seek a flea, as when one doth hunt a partridge in the mountains.

1 Samuel 26:19 ← 1 Samuel 26:20 → 1 Samuel 26:21

Return to: Home PageChristianityBibleOld Testament1 Samuel1 Samuel 26

1_samuel_26/20.txt · Last modified: by 127.0.0.1