1_samuel_28:11
                1 Samuel 28:11
| Hebrew | 
וַתֹּ֨אמֶר֙ הָֽאִשָּׁ֔ה אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( מִ֖י אַֽעֲלֶה לָּ֑ךְ וַיֹּ֕אמֶר אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( שְׁמוּאֵ֖ל הַֽעֲלִי לִֽי | 
| ESV | 
Then the woman said, “Whom shall I bring up for you?” He said, “Bring up Samuel for me.”
 | 
| NIV | 
Then the woman asked, “Whom shall I bring up for you?Bring up Samuel,” he said.
 | 
| NLT | 
Finally, the woman said, “Well, whose spirit do you want me to call up?” “Call up Samuel,” Saul replied.
 | 
| LXX | 
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἶπεν ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γυνή τίνα ἀναγάγω σοι καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἶπεν τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Σαμουηλ ἀνάγαγέ μοι | 
| KJV | 
Then said the woman, Whom shall I bring up unto thee? And he said, Bring me up Samuel.
 | 
1 Samuel 28:10 ← 1 Samuel 28:11 → 1 Samuel 28:12
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → 1 Samuel → 1 Samuel 28
1_samuel_28/11.txt · Last modified:  by 127.0.0.1
                
                