1_samuel_30:10
1 Samuel 30:10
| Hebrew |
וַיִּרְדֹּ֣ף דָּוִ֔ד ה֖וּא וְאַרְבַּע מֵא֣וֹת אִ֑ישׁ וַיַּֽעַמְדוּ֙ מָאתַ֣יִם אִ֔ישׁ אֲשֶׁ֣ר פִּגְּר֔וּ מֵעֲבֹ֖ר אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( נַ֥חַל הַבְּשֽׂוֹר |
| ESV |
But David pursued, he and four hundred men. Two hundred stayed behind, who were too exhausted to cross the brook Besor.
|
| NIV |
for two hundred men were too exhausted to cross the ravine. But David and four hundred men continued the pursuit.
|
| NLT |
But 200 of the men were too exhausted to cross the brook, so David continued the pursuit with 400 men.
|
| LXX |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” κατεδίωξεν ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τετρακοσίοις ἀνδράσιν ὑπέστησαν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. διακόσιοι ἄνδρες οἵτινες ἐκάθισαν πέραν τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article χειμάρρου τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Βοσορ |
| KJV |
But David pursued, he and four hundred men: for two hundred abode behind, which were so faint that they could not go over the brook Besor.
|
1 Samuel 30:9 ← 1 Samuel 30:10 → 1 Samuel 30:11
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → 1 Samuel → 1 Samuel 30
1_samuel_30/10.txt · Last modified: by 127.0.0.1
