1_samuel_4:21
1 Samuel 4:21
| Hebrew |
וַתִּקְרָ֣א לַנַּ֗עַר אִֽי כָבוֹד֙ לֵאמֹ֔ר גָּלָ֥ה כָב֖וֹד מִיִּשְׂרָאֵ֑ל אֶל הִלָּקַח֙ אֲר֣וֹן הָאֱלֹהִ֔יםplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֱלֹהִים hebrew Meanings: * God * god * goddess * divine ones * angels Noun, masculine וְאֶל חָמִ֖יהָ וְאִישָֽׁהּ |
| ESV |
And she named the child Ichabod, saying, “The glory has departed from Israel!” because the ark of God had been captured and because of her father-in-law and her husband.
|
| NIV |
She named the boy Ichabod, saying, “The glory has departed from Israel”-because of the capture of the ark of God and the deaths of her father-in-law and her husband.
|
| NLT |
She named the child Ichabod (which means “Where is the glory?”), for she said, “Israel's glory is gone.” She named him this because the Ark of God had been captured and because her father-in-law and husband were dead.
|
| LXX |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐκάλεσεν τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article παιδάριον Οὐαὶ βαρχαβωθ ὑπὲρ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κιβωτοῦ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὑπὲρ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πενθεροῦ αὐτῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὑπὲρ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀνδρὸς αὐτῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| KJV |
And she named the child Ichabod, saying, The glory is departed from Israel: because the ark of God was taken, and because of her father in law and her husband.
|
1 Samuel 4:20 ← 1 Samuel 4:21 → 1 Samuel 4:22
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → 1 Samuel → 1 Samuel 4
1_samuel_4/21.txt · Last modified: by 127.0.0.1
