User Tools

Site Tools


1_timothy_5:18

1 Timothy 5:18

Greek
λέγει γὰρ plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
γραφή, βοῦν ἀλοῶντα οὐ φιμώσεις· καί,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
ἄξιος plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ἐργάτης τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
μισθοῦ αὐτοῦ.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
ESV
For the Scripture says, “You shall not muzzle an ox when it treads out the grain,” and, “The laborer deserves his wages.”
NIV
For the Scripture says, “Do not muzzle the ox while it is treading out the grain,” and “The worker deserves his wages.”
NLT
For the Scripture says, “You must not muzzle an ox to keep it from eating as it treads out the grain.” And in another place, “Those who work deserve their pay!”
KJV
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward.

1 Timothy 5:17 ← 1 Timothy 5:18 → 1 Timothy 5:19

Return to: Home PageChristianityBibleNew Testament1 Timothy1 Timothy 5

1_timothy_5/18.txt · Last modified: (external edit)