User Tools

Site Tools


2_chronicles_4:12

2 Chronicles 4:12

Hebrew
עַמּוּדִ֣ים שְׁנַ֔יִם וְהַגֻּלּ֧וֹת וְהַכֹּתָר֛וֹת עַל רֹ֥אשׁ הָעַמּוּדִ֖ים שְׁתָּ֑יִם וְהַשְּׂבָכ֣וֹת שְׁתַּ֔יִם לְכַסּ֗וֹת אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת

hebrew

The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence.

For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים (
שְׁתֵּי֙ גֻּלּ֣וֹת הַכֹּֽתָר֔וֹת אֲשֶׁ֖ר עַל רֹ֥אשׁ הָֽעַמּוּדִֽים
ESV
the two pillars, the bowls, and the two capitals on the top of the pillars; and the two latticeworks to cover the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars;
NIV
the two pillars; the two bowl-shaped capitals on top of the pillars; the two sets of network decorating the two bowl-shaped capitals on top of the pillars;
NLT
the two pillars; the two bowl-shaped capitals on top of the pillars; the two networks of interwoven chains that decorated the capitals;
LXX
στύλους δύο καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
ἐπ αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
γωλαθ τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
χωθαρεθ ἐπὶ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
κεφαλῶν τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
στύλων δύο καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
δίκτυα δύο συγκαλύψαι τὰςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
κεφαλὰς τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
χωθαρεθ ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί

greek

εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”).

It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g.
ἐπὶ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
κεφαλῶν τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
στύλων
KJV
To wit, the two pillars, and the pommels, and the chapiters which were on the top of the two pillars, and the two wreaths to cover the two pommels of the chapiters which were on the top of the pillars;

2 Chronicles 4:11 ← 2 Chronicles 4:12 → 2 Chronicles 4:13

Return to: Home PageChristianityBibleOld Testament2 Chronicles2 Chronicles 4

2_chronicles_4/12.txt · Last modified: by 127.0.0.1