2_kings_3:15
                2 Kings 3:15
| Hebrew |   
וְעַתָּ֖ה קְחוּ לִ֣י מְנַגֵּ֑ן וְהָיָה֙plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigהָיָה  hebrew The word הָיָה means “to exist” or “to be” or “to become” or “to come into being” and occurs 3561 times in the Old Testament. This is the foundational verb of existence, identity, becoming and occurrence. * It is used in the creation narrative of Genesis 1, represented by the English words Genesis 1:3Exodus 3:12Ruth 1:1Isaiah 2:2 כְּנַגֵּ֣ן הַֽמְנַגֵּ֔ן וַתְּהִ֥יplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigהָיָה hebrew The word הָיָה means “to exist” or “to be” or “to become” or “to come into being” and occurs 3561 times in the Old Testament. This is the foundational verb of existence, identity, becoming and occurrence. * It is used in the creation narrative of Genesis 1, represented by the English words Genesis 1:3Exodus 3:12Ruth 1:1Isaiah 2:2 עָלָ֖יו יַד יְהוָֽהplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigיְהוָֹה hebrew Meaning * Yahweh - God's personal name It is not a generic term for “god”, but rather the word יְהוָֹה (YHWH) is the name by which God uniquely identifies himself in the Old Testament. First appearing in Genesis 2:4, it occurs over 6,000 times in the Old Testament.Exodus 3:14Deuteronomy 6:4Psalm 23:1Romans 10:13Joel 2:32Exodus 20:7Psalm 18:1Exodus 15:3Psalm 8:1Genesis 2:41 Samuel 1:3Judges 6:24Genesis 22:14Jeremiah 23:6  | 
	
| ESV |   
But now bring me a musician.“ And when the musician played, the hand of the LORD came upon him.
   | 
	
| NIV |   
But now bring me a harpist.“ While the harpist was playing, the hand of the LORD came upon Elisha
   | 
	
| NLT |   
Now bring me someone who can play the harp.“ While the harp was being played, the power of the LORD came upon Elisha,
   | 
	
| LXX |   
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί  greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” νυνὶ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. λαβέ μοι ψάλλοντα καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐγένετο ὡς ἔψαλλεν ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ψάλλων καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐγένετο ἐπ αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) χεὶρ κυρίου  | 
	
| KJV |   
But now bring me a minstrel. And it came to pass, when the minstrel played, that the hand of the LORD came upon him.
   | 
	
2 Kings 3:14 ← 2 Kings 3:15 → 2 Kings 3:16
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → 2 Kings → 2 Kings 3
2_kings_3/15.txt · Last modified:  by 127.0.0.1
                
                