2_samuel_18:16
                2 Samuel 18:16
| Hebrew |   
וַיִּתְקַ֤ע יוֹאָב֙ בַּשֹּׁפָ֔ר וַיָּ֣שָׁב הָעָ֔ם מִרְדֹ֖ף אַחֲרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כִּֽי חָשַׂ֥ךְ יוֹאָ֖ב אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת  hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( הָעָֽם  | 
	
| ESV |   
Then Joab blew the trumpet, and the troops came back from pursuing Israel, for Joab restrained them.
   | 
	
| NIV |   
Then Joab sounded the trumpet, and the troops stopped pursuing Israel, for Joab halted them.
   | 
	
| NLT |   
Then Joab blew the ram's horn, and his men returned from chasing the army of Israel.
   | 
	
| LXX |   
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί  greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐσάλπισεν Ιωαβ ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. κερατίνῃ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀπέστρεψεν ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article λαὸς τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μὴ διώκειν ὀπίσω Ισραηλ ὅτι ἐφείδετο Ιωαβ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article λαοῦ  | 
	
| KJV |   
And Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing after Israel: for Joab held back the people.
   | 
	
2 Samuel 18:15 ← 2 Samuel 18:16 → 2 Samuel 18:17
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → 2 Samuel → 2 Samuel 18
2_samuel_18/16.txt · Last modified:  by 127.0.0.1
                
                