2_samuel_20:4
2 Samuel 20:4
| Hebrew |
וַיֹּ֤אמֶר הַמֶּ֨לֶךְ֙ אֶל עֲמָשָׂ֔א הַזְעֶק לִ֥י אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( אִישׁ יְהוּדָ֖ה שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֑ים וְאַתָּ֖ה פֹּ֥ה עֲמֹֽד |
| ESV |
Then the king said to Amasa, “Call the men of Judah together to me within three days, and be here yourself.”
|
| NIV |
Then the king said to Amasa, “Summon the men of Judah to come to me within three days, and be here yourself.”
|
| NLT |
Then the king told Amasa, “Mobilize the army of Judah within three days, and report back at that time.”
|
| LXX |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἶπεν ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article βασιλεὺς πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… Αμεσσαϊ βόησόν μοι τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἄνδρα Ιουδα τρεῖς ἡμέρας σὺ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) στῆθι |
| KJV |
Then said the king to Amasa, Assemble me the men of Judah within three days, and be thou here present.
|
2 Samuel 20:3 ← 2 Samuel 20:4 → 2 Samuel 20:5
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → 2 Samuel → 2 Samuel 20
2_samuel_20/4.txt · Last modified: by 127.0.0.1
