2_samuel_3:11
2 Samuel 3:11
| Hebrew |
וְלֹֽא יָכֹ֣ל ע֔וֹד לְהָשִׁ֥יב אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( אַבְנֵ֖ר דָּבָ֑ר מִיִּרְאָת֖וֹ אֹתֽוֹplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( |
| ESV |
And Ish-bosheth could not answer Abner another word, because he feared him.
|
| NIV |
Ish-Bosheth did not dare to say another word to Abner, because he was afraid of him.
|
| NLT |
Ishbosheth didn't dare say another word because he was afraid of what Abner might do.
|
| LXX |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὐκ ἠδυνάσθη ἔτι Μεμφιβοσθε ἀποκριθῆναι τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Αβεννηρ ῥῆμα ἀπὸ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article φοβεῖσθαι αὐτόνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| KJV |
And he could not answer Abner a word again, because he feared him.
|
2 Samuel 3:10 ← 2 Samuel 3:11 → 2 Samuel 3:12
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → 2 Samuel → 2 Samuel 3
2_samuel_3/11.txt · Last modified: (external edit)
