acts_14:14
Acts 14:14
| Greek |
ἀκούσαντες δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀπόστολοι Βαρναβᾶς καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” Παῦλος, διαρρήξαντες τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἱμάτια αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐξεπήδησαν εἰς τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὄχλον, κράζοντες |
| ESV |
But when the apostles Barnabas and Paul heard of it, they tore their garments and rushed out into the crowd, crying out,
|
| NIV |
But when the apostles Barnabas and Paul heard of this, they tore their clothes and rushed out into the crowd, shouting:
|
| NLT |
But when Barnabas and Paul heard what was happening, they tore their clothing in dismay and ran out among the people, shouting,
|
| KJV |
Which when the apostles, Barnabas and Paul, heard of, they rent their clothes, and ran in among the people, crying out,
|
Acts 14:13 ← Acts 14:14 → Acts 14:15
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Acts → Acts 14
acts_14/14.txt · Last modified: (external edit)
