acts_17
Acts 17
Verses: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34
Text
| 1 |
Διοδεύσαντες δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ἀμφίπολιν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ἀπολλωνίαν ἦλθον εἰς Θεσσαλονίκην, ὅπου ἦνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. συναγωγὴ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ἰουδαίων. |
| 2 |
κατὰ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article εἰωθὸς τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Παύλῳ εἰσῆλθεν πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… αὐτοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐπὶ σάββατα τρία διελέξατο αὐτοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἀπὸ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γραφῶν, |
| 3 |
διανοίγων καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” παρατιθέμενος ὅτι τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Χριστὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigΧριστός Christ means “anointed one” The equivalent Hebrew word is Messiah (מָשִׁיחַ) Noun, masculine. ἔδει παθεῖν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀναστῆναι ἐκ νεκρῶν, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὅτι οὗτόςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. Χριστός,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigΧριστός Christ means “anointed one” The equivalent Hebrew word is Messiah (מָשִׁיחַ) Noun, masculine. Ἰησοῦς, ὃν ἐγὼ καταγγέλλω ὑμῖν. |
| 4 |
καίplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τινες ἐξ αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐπείσθησαν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” προσεκληρώθησαν τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Παύλῳ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Σιλᾷ, τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τε σεβομένων Ἑλλήνων πλῆθος πολὺ γυναικῶν τε τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πρώτων οὐκ ὀλίγαι. |
| 5 |
ζηλώσαντες δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ἰουδαῖοι καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” προσλαβόμενοι τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀγοραίων τινὰς ἄνδρας πονηροὺς καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὀχλοποιήσαντες ἐθορύβουν τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πόλιν, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐπιστάντες τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article οἰκίᾳ Ἰάσονος ἐζήτουν αὐτοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) προαγαγεῖν εἰς τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δῆμον. |
| 6 |
μὴ εὑρόντες δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. αὐτοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἔσυρον Ἰάσονα καίplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τινας ἀδελφοὺς ἐπὶ τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πολιτάρχας, βοῶντες ὅτι οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article οἰκουμένην ἀναστατώσαντες οὗτοιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐνθάδε πάρεισιν, |
| 7 |
οὓς ὑποδέδεκται Ἰάσων· καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὗτοιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 πάντεςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 ἀπέναντι τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δογμάτων Καίσαρος πράσσουσιν, βασιλέα ἕτερον λέγοντες εἶναιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. Ἰησοῦν. |
| 8 |
ἐτάραξαν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὄχλον καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πολιτάρχας ἀκούοντας ταῦτα,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 |
| 9 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” λαβόντες τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἱκανὸν παρὰ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ἰάσονος καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article λοιπῶν ἀπέλυσαν αὐτούς.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 10 |
Οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀδελφοὶ εὐθέως διὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά greek Meaning: * Through * Because * On account of Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation. When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17 νυκτὸς ἐξέπεμψαν τόνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τε Παῦλον καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Σιλᾶν εἰς Βέροιαν, οἵτινες παραγενόμενοι εἰς τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article συναγωγὴν τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ἰουδαίων ἀπῄεσαν. |
| 11 |
οὗτοιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἦσανplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. εὐγενέστεροι τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. Θεσσαλονίκῃ, οἵτινες ἐδέξαντο τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article λόγονplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigλόγος Meaning * A word or words * Statement * Message * Speech * Account * Used in John to mean God the Son Masculine noun. Related to the verb λέγω. λόγος in Greek Thought Before the New Testament, λόγος already had deep philosophical use. In Greek philosophy, λόγος was the rational principle that ordered the universe, the divine reason that structured all things. In Heraclitus, λόγος referred to the unifying rational principle behind the constant change in the world.… μετὰ πάσηςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 προθυμίας, καθ’ ἡμέραν ἀνακρίνοντες τὰςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γραφὰς εἰ ἔχοι ταῦταplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 οὕτως. |
| 12 |
πολλοὶ μὲν οὖν ἐξ αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐπίστευσαν, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ἑλληνίδων γυναικῶν τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article εὐσχημόνων καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀνδρῶν οὐκ ὀλίγοι. |
| 13 |
ὡς δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἔγνωσαν οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀπὸ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Θεσσαλονίκης Ἰουδαῖοι ὅτι καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Βεροίᾳ κατηγγέλη ὑπὸ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Παύλου ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article λόγοςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigλόγος Meaning * A word or words * Statement * Message * Speech * Account * Used in John to mean God the Son Masculine noun. Related to the verb λέγω. λόγος in Greek Thought Before the New Testament, λόγος already had deep philosophical use. In Greek philosophy, λόγος was the rational principle that ordered the universe, the divine reason that structured all things. In Heraclitus, λόγος referred to the unifying rational principle behind the constant change in the world.… τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεοῦ,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God ἦλθον κἀκεῖ σαλεύοντες καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ταράσσοντες τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὄχλους. |
| 14 |
εὐθέως δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. τότε τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Παῦλον ἐξαπέστειλαν οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀδελφοὶ πορεύεσθαι ἕως ἐπὶ τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θάλασσαν· ὑπέμεινάν τε ὅplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τε Σιλᾶς καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Τιμόθεος ἐκεῖ. |
| 15 |
οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. καθιστάνοντες τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Παῦλον ἤγαγον ἕως Ἀθηνῶν, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” λαβόντες ἐντολὴν πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Σιλᾶν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Τιμόθεον ἵνα ὡς τάχιστα ἔλθωσιν πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐξῄεσαν. |
| 16 |
Ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ταῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ἀθήναις ἐκδεχομένου αὐτοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Παύλου, παρωξύνετο τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πνεῦμα αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) θεωροῦντος κατείδωλον οὖσανplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πόλιν. |
| 17 |
διελέγετο μὲν οὖν ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article συναγωγῇ τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ἰουδαίοις καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σεβομένοις καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀγορᾷ κατὰ πᾶσανplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 ἡμέραν πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article παρατυγχάνοντας. |
| 18 |
τινὲς δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ἐπικουρίων καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” Στοϊκῶν φιλοσόφων συνέβαλλον αὐτῷ,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καίplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τινες ἔλεγον· τί ἂν θέλοι ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σπερμολόγος οὗτοςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 λέγειν; οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δέ,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ξένων δαιμονίων δοκεῖ καταγγελεὺς εἶναι,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ὅτι τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ἰησοῦν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀνάστασιν εὐηγγελίζετο. |
| 19 |
ἐπιλαβόμενοί τε αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐπὶ τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ἄριον πάγον ἤγαγον, λέγοντες· δυνάμεθα γνῶναι τίς ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article καινὴ αὕτηplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὑπὸ σοῦ λαλουμένη διδαχή; |
| 20 |
ξενίζοντα γάρ τινα εἰσφέρεις εἰς τὰςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀκοὰς ἡμῶν· βουλόμεθα οὖν γνῶναι τίνα θέλει ταῦταplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 εἶναι.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. |
| 21 |
Ἀθηναῖοι δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. πάντεςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐπιδημοῦντες ξένοι εἰς οὐδὲν ἕτερον ηὐκαίρουν ἢ λέγειν τι ἢ ἀκούειν τι καινότερον. |
| 22 |
Σταθεὶς δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. Παῦλος ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. μέσῳ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ἀρίου πάγου ἔφη· Ἄνδρες Ἀθηναῖοι, κατὰ πάνταplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 ὡς δεισιδαιμονεστέρους ὑμᾶς θεωρῶ· |
| 23 |
διερχόμενος γὰρ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀναθεωρῶν τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σεβάσματα ὑμῶν εὗρον καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” βωμὸν ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ᾧ ἐπεγέγραπτο, ἀγνώστῳ θεῷ.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God ὃ οὖν ἀγνοοῦντες εὐσεβεῖτε, τοῦτοplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 ἐγὼ καταγγέλλω ὑμῖν. |
| 24 |
ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ποιήσαςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigποιέω Meaning: * To do * To make This verb - to do or make - is used in connection with a large range of activities including creation, covenant formation, obedience, miracles, sin and worship. Verb forms Present tense Person Greek Form τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κόσμον καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” πάνταplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. αὐτῷ,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) οὗτοςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 οὐρανοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὐρανός Meaning: * The sky * Air * Heaven or heavens 278 occurrences in the New Testament. Οὐρανός is used in Scripture to describe the sky and universe (that is, the visible expanse above the earth) as well as the transcendent realm where God is present. For example, in Matthew 6:26Matthew 24:29Matthew 6:9 καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” γῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγῆ Meaning: * Soil or ground (e.g. Matthew 13:5) * Land (e.g. Luke 4:5) * Country * Earth (e.g. Matthew 5:5) Feminine noun. Connected to the English words “ground”, “geometry” and “geology”. It occurs throughout the LXX and the New Testament (approximately 250 times in the New Testament) and its meaning varies subtly on context, for example, in the LXX:Genesis 1:1Genesis 2:7Genesis 12:1 ὑπάρχων κύριος οὐκ ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. χειροποιήτοις ναοῖς κατοικεῖ |
| 25 |
οὐδὲ ὑπὸ χειρῶν ἀνθρωπίνων θεραπεύεται προσδεόμενός τινος, αὐτὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) διδοὺς πᾶσινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 ζωὴν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” πνοὴν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πάντα·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 |
| 26 |
ἐποίησένplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigποιέω Meaning: * To do * To make This verb - to do or make - is used in connection with a large range of activities including creation, covenant formation, obedience, miracles, sin and worship. Verb forms Present tense Person Greek Form τε ἐξ ἑνὸς πᾶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 ἔθνος ἀνθρώπων κατοικεῖν ἐπὶ παντὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 προσώπου τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γῆς,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγῆ Meaning: * Soil or ground (e.g. Matthew 13:5) * Land (e.g. Luke 4:5) * Country * Earth (e.g. Matthew 5:5) Feminine noun. Connected to the English words “ground”, “geometry” and “geology”. It occurs throughout the LXX and the New Testament (approximately 250 times in the New Testament) and its meaning varies subtly on context, for example, in the LXX:Genesis 1:1Genesis 2:7Genesis 12:1 ὁρίσας προστεταγμένους καιροὺς καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τὰςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὁροθεσίας τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κατοικίας αὐτῶν,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 27 |
ζητεῖν τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God εἰ ἄραγε ψηλαφήσειαν αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εὕροιεν, καίγε οὐ μακρὰν ἀπὸ ἑνὸς ἑκάστου ἡμῶν ὑπάρχοντα. |
| 28 |
ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) γὰρ ζῶμεν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” κινούμεθα καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐσμέν,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ὡς καίplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τινες τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article καθ’ ὑμᾶς ποιητῶν εἰρήκασιν, τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γὰρ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” γένος ἐσμέν.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. |
| 29 |
γένος οὖν ὑπάρχοντες τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God οὐκ ὀφείλομεν νομίζειν χρυσῷ ἢ ἀργύρῳ ἢ λίθῳ, χαράγματι τέχνης καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐνθυμήσεως ἀνθρώπου, τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεῖον εἶναιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ὅμοιον. |
| 30 |
τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μὲν οὖν χρόνους τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀγνοίας ὑπεριδὼν ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article νῦν ἀπαγγέλλει τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀνθρώποις πάνταςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 πανταχοῦ μετανοεῖν, |
| 31 |
καθότι ἔστησεν ἡμέραν ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ᾗ μέλλει κρίνειν τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article οἰκουμένην ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. δικαιοσύνῃ ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ἀνδρὶ ᾧ ὥρισεν, πίστιν παρασχὼν πᾶσινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 ἀναστήσας αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐκ νεκρῶν. |
| 32 |
ἀκούσαντες δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀνάστασιν νεκρῶν οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μὲν ἐχλεύαζον, οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. εἶπαν, ἀκουσόμεθά σου περὶ τούτουplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” πάλιν. |
| 33 |
οὕτως ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Παῦλος ἐξῆλθεν ἐκ μέσου αὐτῶν.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 34 |
τινὲς δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἄνδρες κολληθέντες αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐπίστευσαν, ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. οἷς καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” Διονύσιος ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ἀρεοπαγείτης καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” γυνὴ ὀνόματι Δάμαρις καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἕτεροι σὺν αὐτοῖς.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 1 |
Now when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a synagogue of the Jews.
|
| 2 |
And Paul went in, as was his custom, and on three Sabbath days he reasoned with them from the Scriptures,
|
| 3 |
explaining and proving that it was necessary for the Christ to suffer and to rise from the dead, and saying, “This Jesus, whom I proclaim to you, is the Christ.”
|
| 4 |
And some of them were persuaded and joined Paul and Silas, as did a great many of the devout Greeks and not a few of the leading women.
|
| 5 |
But the Jews were jealous, and taking some wicked men of the rabble, they formed a mob, set the city in an uproar, and attacked the house of Jason, seeking to bring them out to the crowd.
|
| 6 |
And when they could not find them, they dragged Jason and some of the brothers before the city authorities, shouting, “These men who have turned the world upside down have come here also,
|
| 7 |
and Jason has received them, and they are all acting against the decrees of Caesar, saying that there is another king, Jesus.“
|
| 8 |
And the people and the city authorities were disturbed when they heard these things.
|
| 9 |
And when they had taken money as security from Jason and the rest, they let them go.
|
| 10 |
The brothers immediately sent Paul and Silas away by night to Berea, and when they arrived they went into the Jewish synagogue.
|
| 11 |
Now these Jews were more noble than those in Thessalonica; they received the word with all eagerness, examining the Scriptures daily to see if these things were so.
|
| 12 |
Many of them therefore believed, with not a few Greek women of high standing as well as men.
|
| 13 |
But when the Jews from Thessalonica learned that the word of God was proclaimed by Paul at Berea also, they came there too, agitating and stirring up the crowds.
|
| 14 |
Then the brothers immediately sent Paul off on his way to the sea, but Silas and Timothy remained there.
|
| 15 |
Those who conducted Paul brought him as far as Athens, and after receiving a command for Silas and Timothy to come to him as soon as possible, they departed.
|
| 16 |
Now while Paul was waiting for them at Athens, his spirit was provoked within him as he saw that the city was full of idols.
|
| 17 |
So he reasoned in the synagogue with the Jews and the devout persons, and in the marketplace every day with those who happened to be there.
|
| 18 |
Some of the Epicurean and Stoic philosophers also conversed with him. And some said, “What does this babbler wish to say?” Others said, “He seems to be a preacher of foreign divinities”- because he was preaching Jesus and the resurrection.
|
| 19 |
And they took hold of him and brought him to the Areopagus, saying, “May we know what this new teaching is that you are presenting?
|
| 20 |
For you bring some strange things to our ears. We wish to know therefore what these things mean.“
|
| 21 |
Now all the Athenians and the foreigners who lived there would spend their time in nothing except telling or hearing something new.
|
| 22 |
So Paul, standing in the midst of the Areopagus, said: “Men of Athens, I perceive that in every way you are very religious.
|
| 23 |
For as I passed along and observed the objects of your worship, I found also an altar with this inscription, 'To the unknown god.' What therefore you worship as unknown, this I proclaim to you.
|
| 24 |
The God who made the world and everything in it, being Lord of heaven and earth, does not live in temples made by man,
|
| 25 |
nor is he served by human hands, as though he needed anything, since he himself gives to all mankind life and breath and everything.
|
| 26 |
And he made from one man every nation of mankind to live on all the face of the earth, having determined allotted periods and the boundaries of their dwelling place,
|
| 27 |
that they should seek God, in the hope that they might feel their way toward him and find him. Yet he is actually not far from each one of us,
|
| 28 |
for “'In him we live and move and have our being'; as even some of your own poets have said, ”' For we are indeed his offspring.'
|
| 29 |
Being then God's offspring, we ought not to think that the divine being is like gold or silver or stone, an image formed by the art and imagination of man.
|
| 30 |
The times of ignorance God overlooked, but now he commands all people everywhere to repent,
|
| 31 |
because he has fixed a day on which he will judge the world in righteousness by a man whom he has appointed; and of this he has given assurance to all by raising him from the dead.“
|
| 32 |
Now when they heard of the resurrection of the dead, some mocked. But others said, “We will hear you again about this.”
|
| 33 |
So Paul went out from their midst.
|
| 34 |
But some men joined him and believed, among them Dionysius the Areopagite and a woman named Damaris and others with them.
|
| 1 |
When they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a Jewish synagogue.
|
| 2 |
As his custom was, Paul went into the synagogue, and on three Sabbath days he reasoned with them from the Scriptures,
|
| 3 |
explaining and proving that the Christ had to suffer and rise from the dead. “This Jesus I am proclaiming to you is the Christ, “he said.
|
| 4 |
Some of the Jews were persuaded and joined Paul and Silas, as did a large number of God-fearing Greeks and not a few prominent women.
|
| 5 |
But the Jews were jealous; so they rounded up some bad characters from the marketplace, formed a mob and started a riot in the city. They rushed to Jason's house in search of Paul and Silas in order to bring them out to the crowd.
|
| 6 |
But when they did not find them, they dragged Jason and some other brothers before the city officials, shouting: “These men who have caused trouble all over the world have now come here,
|
| 7 |
and Jason has welcomed them into his house. They are all defying Caesar's decrees, saying that there is another king, one called Jesus.“
|
| 8 |
When they heard this, the crowd and the city officials were thrown into turmoil.
|
| 9 |
Then they made Jason and the others post bond and let them go.
|
| 10 |
As soon as it was night, the brothers sent Paul and Silas away to Berea. On arriving there, they went to the Jewish synagogue.
|
| 11 |
Now the Bereans were of more noble character than the Thessalonians, for they received the message with great eagerness and examined the Scriptures every day to see if what Paul said was true.
|
| 12 |
Many of the Jews believed, as did also a number of prominent Greek women and many Greek men.
|
| 13 |
When the Jews in Thessalonica learned that Paul was preaching the word of God at Berea, they went there too, agitating the crowds and stirring them up.
|
| 14 |
The brothers immediately sent Paul to the coast, but Silas and Timothy stayed at Berea.
|
| 15 |
The men who escorted Paul brought him to Athens and then left with instructions for Silas and Timothy to join him as soon as possible.
|
| 16 |
While Paul was waiting for them in Athens, he was greatly distressed to see that the city was full of idols.
|
| 17 |
So he reasoned in the synagogue with the Jews and the God-fearing Greeks, as well as in the marketplace day by day with those who happened to be there.
|
| 18 |
A group of Epicurean and Stoic philosophers began to dispute with him. Some of them asked, “What is this babbler trying to say?” Others remarked, “He seems to be advocating foreign gods.” They said this because Paul was preaching the good news about Jesus and the resurrection.
|
| 19 |
Then they took him and brought him to a meeting of the Areopagus, where they said to him, “May we know what this new teaching is that you are presenting?
|
| 20 |
You are bringing some strange ideas to our ears, and we want to know what they mean.“
|
| 21 |
(All the Athenians and the foreigners who lived there spent their time doing nothing but talking about and listening to the latest ideas.)
|
| 22 |
Paul then stood up in the meeting of the Areopagus and said: “Men of Athens! I see that in every way you are very religious.
|
| 23 |
For as I walked around and looked carefully at your objects of worship, I even found an altar with this inscription:|sc TO AN UNKNOWN GOD. Now what you worship as something unknown I am going to proclaim to you.
|
| 24 |
“The God who made the world and everything in it is the Lord of heaven and earth and does not live in temples built by hands.
|
| 25 |
And he is not served by human hands, as if he needed anything, because he himself gives all men life and breath and everything else.
|
| 26 |
From one man he made every nation of men, that they should inhabit the whole earth; and he determined the times set for them and the exact places where they should live.
|
| 27 |
God did this so that men would seek him and perhaps reach out for him and find him, though he is not far from each one of us.
|
| 28 |
'For in him we live and move and have our being.' As some of your own poets have said, 'We are his offspring.'
|
| 29 |
“Therefore since we are God's offspring, we should not think that the divine being is like gold or silver or stone–an image made by man's design and skill.
|
| 30 |
In the past God overlooked such ignorance, but now he commands all people everywhere to repent.
|
| 31 |
For he has set a day when he will judge the world with justice by the man he has appointed. He has given proof of this to all men by raising him from the dead.“
|
| 32 |
When they heard about the resurrection of the dead, some of them sneered, but others said, “We want to hear you again on this subject.”
|
| 33 |
At that, Paul left the Council.
|
| 34 |
A few men became followers of Paul and believed. Among them was Dionysius, a member of the Areopagus, also a woman named Damaris, and a number of others.
|
| 1 |
Paul and Silas then traveled through the towns of Amphipolis and Apollonia and came to Thessalonica, where there was a Jewish synagogue.
|
| 2 |
As was Paul's custom, he went to the synagogue service, and for three Sabbaths in a row he used the Scriptures to reason with the people.
|
| 3 |
He explained the prophecies and proved that the Messiah must suffer and rise from the dead. He said, “This Jesus I'm telling you about is the Messiah.”
|
| 4 |
Some of the Jews who listened were persuaded and joined Paul and Silas, along with many God-fearing Greek men and quite a few prominent women.
|
| 5 |
But some of the Jews were jealous, so they gathered some troublemakers from the marketplace to form a mob and start a riot. They attacked the home of Jason, searching for Paul and Silas so they could drag them out to the crowd.
|
| 6 |
Not finding them there, they dragged out Jason and some of the other believers instead and took them before the city council. “Paul and Silas have caused trouble all over the world,” they shouted, “and now they are here disturbing our city, too.
|
| 7 |
And Jason has welcomed them into his home. They are all guilty of treason against Caesar, for they profess allegiance to another king, named Jesus.“
|
| 8 |
The people of the city, as well as the city council, were thrown into turmoil by these reports.
|
| 9 |
So the officials forced Jason and the other believers to post bond, and then they released them.
|
| 10 |
That very night the believers sent Paul and Silas to Berea. When they arrived there, they went to the Jewish synagogue.
|
| 11 |
And the people of Berea were more open-minded than those in Thessalonica, and they listened eagerly to Paul's message. They searched the Scriptures day after day to see if Paul and Silas were teaching the truth.
|
| 12 |
As a result, many Jews believed, as did many of the prominent Greek women and men.
|
| 13 |
But when some Jews in Thessalonica learned that Paul was preaching the word of God in Berea, they went there and stirred up trouble.
|
| 14 |
The believers acted at once, sending Paul on to the coast, while Silas and Timothy remained behind.
|
| 15 |
Those escorting Paul went with him all the way to Athens; then they returned to Berea with instructions for Silas and Timothy to hurry and join him.
|
| 16 |
While Paul was waiting for them in Athens, he was deeply troubled by all the idols he saw everywhere in the city.
|
| 17 |
He went to the synagogue to reason with the Jews and the God-fearing Gentiles, and he spoke daily in the public square to all who happened to be there.
|
| 18 |
He also had a debate with some of the Epicurean and Stoic philosophers. When he told them about Jesus and his resurrection, they said, “What's this babbler trying to say with these strange ideas he's picked up?” Others said, “He seems to be preaching about some foreign gods.”
|
| 19 |
Then they took him to the high council of the city. “Come and tell us about this new teaching,” they said.
|
| 20 |
“You are saying some rather strange things, and we want to know what it's all about.”
|
| 21 |
(It should be explained that all the Athenians as well as the foreigners in Athens seemed to spend all their time discussing the latest ideas.)
|
| 22 |
So Paul, standing before the council, addressed them as follows: “Men of Athens, I notice that you are very religious in every way,
|
| 23 |
for as I was walking along I saw your many shrines. And one of your altars had this inscription on it: 'To an Unknown God.' This God, whom you worship without knowing, is the one I'm telling you about.
|
| 24 |
“He is the God who made the world and everything in it. Since he is Lord of heaven and earth, he doesn't live in man-made temples,
|
| 25 |
and human hands can't serve his needs– for he has no needs. He himself gives life and breath to everything, and he satisfies every need.
|
| 26 |
From one man he created all the nations throughout the whole earth. He decided beforehand when they should rise and fall, and he determined their boundaries.
|
| 27 |
“His purpose was for the nations to seek after God and perhaps feel their way toward him and find him– though he is not far from any one of us.
|
| 28 |
For in him we live and move and exist. As some of your own poets have said, 'We are his offspring.'
|
| 29 |
And since this is true, we shouldn't think of God as an idol designed by craftsmen from gold or silver or stone.
|
| 30 |
“God overlooked people's ignorance about these things in earlier times, but now he commands everyone everywhere to repent of their sins and turn to him.
|
| 31 |
For he has set a day for judging the world with justice by the man he has appointed, and he proved to everyone who this is by raising him from the dead.“
|
| 32 |
When they heard Paul speak about the resurrection of the dead, some laughed in contempt, but others said, “We want to hear more about this later.”
|
| 33 |
That ended Paul's discussion with them,
|
| 34 |
but some joined him and became believers. Among them were Dionysius, a member of the council, a woman named Damaris, and others with them.
|
| 1 |
Now when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a synagogue of the Jews:
|
| 2 |
And Paul, as his manner was, went in unto them, and three sabbath days reasoned with them out of the scriptures,
|
| 3 |
Opening and alleging, that Christ must needs have suffered, and risen again from the dead; and that this Jesus, whom I preach unto you, is Christ.
|
| 4 |
And some of them believed, and consorted with Paul and Silas; and of the devout Greeks a great multitude, and of the chief women not a few.
|
| 5 |
But the Jews which believed not, moved with envy, took unto them certain lewd fellows of the baser sort, and gathered a company, and set all the city on an uproar, and assaulted the house of Jason, and sought to bring them out to the people.
|
| 6 |
And when they found them not, they drew Jason and certain brethren unto the rulers of the city, crying, These that have turned the world upside down are come hither also;
|
| 7 |
Whom Jason hath received: and these all do contrary to the decrees of Caesar, saying that there is another king, one Jesus.
|
| 8 |
And they troubled the people and the rulers of the city, when they heard these things.
|
| 9 |
And when they had taken security of Jason, and of the other, they let them go.
|
| 10 |
And the brethren immediately sent away Paul and Silas by night unto Berea: who coming thither went into the synagogue of the Jews.
|
| 11 |
These were more noble than those in Thessalonica, in that they received the word with all readiness of mind, and searched the scriptures daily, whether those things were so.
|
| 12 |
Therefore many of them believed; also of honourable women which were Greeks, and of men, not a few.
|
| 13 |
But when the Jews of Thessalonica had knowledge that the word of God was preached of Paul at Berea, they came thither also, and stirred up the people.
|
| 14 |
And then immediately the brethren sent away Paul to go as it were to the sea: but Silas and Timotheus abode there still.
|
| 15 |
And they that conducted Paul brought him unto Athens: and receiving a commandment unto Silas and Timotheus for to come to him with all speed, they departed.
|
| 16 |
Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry.
|
| 17 |
Therefore disputed he in the synagogue with the Jews, and with the devout persons, and in the market daily with them that met with him.
|
| 18 |
Then certain philosophers of the Epicureans, and of the Stoicks, encountered him. And some said, What will this babbler say? other some, He seemeth to be a setter forth of strange gods: because he preached unto them Jesus, and the resurrection.
|
| 19 |
And they took him, and brought him unto Areopagus, saying, May we know what this new doctrine, whereof thou speakest, is?
|
| 20 |
For thou bringest certain strange things to our ears: we would know therefore what these things mean.
|
| 21 |
For all the Athenians and strangers which were there spent their time in nothing else, but either to tell, or to hear some new thing.)
|
| 22 |
Then Paul stood in the midst of Mars' hill, and said, Ye men of Athens, I perceive that in all things ye are too superstitious.
|
| 23 |
For as I passed by, and beheld your devotions, I found an altar with this inscription, TO THE UNKNOWN GOD. Whom therefore ye ignorantly worship, him declare I unto you.
|
| 24 |
God that made the world and all things therein, seeing that he is Lord of heaven and earth, dwelleth not in temples made with hands;
|
| 25 |
Neither is worshipped with men's hands, as though he needed any thing, seeing he giveth to all life, and breath, and all things;
|
| 26 |
And hath made of one blood all nations of men for to dwell on all the face of the earth, and hath determined the times before appointed, and the bounds of their habitation;
|
| 27 |
That they should seek the Lord, if haply they might feel after him, and find him, though he be not far from every one of us:
|
| 28 |
For in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also his offspring.
|
| 29 |
Forasmuch then as we are the offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like unto gold, or silver, or stone, graven by art and man's device.
|
| 30 |
And the times of this ignorance God winked at; but now commandeth all men every where to repent:
|
| 31 |
Because he hath appointed a day, in the which he will judge the world in righteousness by that man whom he hath ordained; whereof he hath given assurance unto all men, in that he hath raised him from the dead.
|
| 32 |
And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked: and others said, We will hear thee again of this matter.
|
| 33 |
So Paul departed from among them.
|
| 34 |
Howbeit certain men clave unto him, and believed: among the which was Dionysius the Areopagite, and a woman named Damaris, and others with them.
|
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Acts
acts_17.txt · Last modified: by 127.0.0.1
