User Tools

Site Tools


acts_25:10

Acts 25:10

Greek
εἶπεν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
Παῦλος· ἑστὼς ἐπὶ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
βήματος Καίσαρός εἰμι,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί

greek

εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”).

It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g.
οὗ με δεῖ κρίνεσθαι. Ἰουδαίους οὐδὲν ἠδίκηκα, ὡς καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
σὺ κάλλιον ἐπιγινώσκεις.
ESV
But Paul said, “I am standing before Caesar's tribunal, where I ought to be tried. To the Jews I have done no wrong, as you yourselves know very well.
NIV
Paul answered: “I am now standing before Caesar's court, where I ought to be tried. I have not done any wrong to the Jews, as you yourself know very well.
NLT
But Paul replied, “No! This is the official Roman court, so I ought to be tried right here. You know very well I am not guilty of harming the Jews.
KJV
Then said Paul, I stand at Caesar's judgment seat, where I ought to be judged: to the Jews have I done no wrong, as thou very well knowest.

Acts 25:9 ← Acts 25:10 → Acts 25:11

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentActsActs 25

acts_25/10.txt · Last modified: by 127.0.0.1