acts_25:6
Acts 25:6
| Greek |
διατρίψας δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. αὐτοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἡμέρας οὐ πλείους ὀκτὼ ἢ δέκα, καταβὰς εἰς Καισάριαν, τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐπαύριον καθίσας ἐπὶ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article βήματος ἐκέλευσεν τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Παῦλον ἀχθῆναι. |
| ESV |
After he stayed among them not more than eight or ten days, he went down to Caesarea. And the next day he took his seat on the tribunal and ordered Paul to be brought.
|
| NIV |
After spending eight or ten days with them, he went down to Caesarea, and the next day he convened the court and ordered that Paul be brought before him.
|
| NLT |
About eight or ten days later Festus returned to Caesarea, and on the following day he took his seat in court and ordered that Paul be brought in.
|
| KJV |
And when he had tarried among them more than ten days, he went down unto Caesarea; and the next day sitting on the judgment seat commanded Paul to be brought.
|
Acts 25:5 ← Acts 25:6 → Acts 25:7
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Acts → Acts 25
acts_25/6.txt · Last modified: (external edit)
