acts_26:25
Acts 26:25
| Greek |
ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. Παῦλος· οὐ μαίνομαι, φησίν, κράτιστε Φῆστε, ἀλλὰ ἀληθείας καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” σωφροσύνης ῥήματα ἀποφθέγγομαι. |
| ESV |
But Paul said, “I am not out of my mind, most excellent Festus, but I am speaking true and rational words.
|
| NIV |
“I am not insane, most excellent Festus,” Paul replied. “What I am saying is true and reasonable.
|
| NLT |
But Paul replied, “I am not insane, Most Excellent Festus. What I am saying is the sober truth.
|
| KJV |
But he said, I am not mad, most noble Festus; but speak forth the words of truth and soberness.
|
Acts 26:24 ← Acts 26:25 → Acts 26:26
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Acts → Acts 26
acts_26/25.txt · Last modified: (external edit)
