acts_27:16
Acts 27:16
| Greek |
νησίον δέplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. τι ὑποδραμόντες καλούμενον Κλαῦδα ἰσχύσαμεν μόλις περικρατεῖς γενέσθαιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγίνομαι greek Meaning * To Become * To Come into being * Generate * To Happen * Brought to pass Verb. Different from εἰμί (which means “to be” - a state of existence); γίνομαι, instead, emphasizes coming to be - a transition or event.John 1:14John 1:3Matthew 6:10 τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σκάφης, |
| ESV |
Running under the lee of a small island called Cauda, we managed with difficulty to secure the ship's boat.
|
| NIV |
As we passed to the lee of a small island called Cauda, we were hardly able to make the lifeboat secure.
|
| NLT |
We sailed along the sheltered side of a small island named Cauda, where with great difficulty we hoisted aboard the lifeboat being towed behind us.
|
| KJV |
And running under a certain island which is called Clauda, we had much work to come by the boat:
|
Acts 27:15 ← Acts 27:16 → Acts 27:17
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Acts → Acts 27
acts_27/16.txt · Last modified: by 127.0.0.1
