acts_7:27
Acts 7:27
| Greek |
ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀδικῶν τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πλησίον ἀπώσατο αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) εἰπών, τίς σε κατέστησεν ἄρχοντα καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” δικαστὴν ἐφ’ ἡμῶν; |
| ESV |
But the man who was wronging his neighbor thrust him aside, saying, 'Who made you a ruler and a judge over us?
|
| NIV |
“But the man who was mistreating the other pushed Moses aside and said, 'Who made you ruler and judge over us?
|
| NLT |
“But the man in the wrong pushed Moses aside. 'Who made you a ruler and judge over us?' he asked.
|
| KJV |
But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us?
|
Acts 7:26 ← Acts 7:27 → Acts 7:28
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Acts → Acts 7
acts_7/27.txt · Last modified: by 127.0.0.1
