daniel_10:21
Daniel 10:21
| Hebrew |
אֲבָל֙ אַגִּ֣יד לְךָ֔ אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( הָרָשׁ֥וּם בִּכְתָ֖ב אֱמֶ֑ת וְאֵ֨ין אֶחָ֜ד מִתְחַזֵּ֤ק עִמִּי֙ עַל אֵ֔לֶּה כִּ֥י אִם מִיכָאֵ֖ל שַׂרְכֶֽם |
| ESV |
But I will tell you what is inscribed in the book of truth: there is none who contends by my side against these except Michael, your prince.
|
| NIV |
but first I will tell you what is written in the Book of Truth. (No one supports me against them except Michael, your prince.
|
| NLT |
Meanwhile, I will tell you what is written in the Book of Truth. (No one helps me against these spirit princes except Michael, your spirit prince.
|
| LXX |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” μάλα ὑποδείξω σοι τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πρῶτα ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ἀπογραφῇ ἀληθείας καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὐθεὶς ἦνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article βοηθῶν μετ ἐμοῦ ὑπὲρ τούτωνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 ἀλλ ἢ Μιχαηλ ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἄγγελος |
| KJV |
But I will shew thee that which is noted in the scripture of truth: and there is none that holdeth with me in these things, but Michael your prince.
|
Daniel 10:20 ← Daniel 10:21 → Daniel 11:1
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Daniel → Daniel 10
daniel_10/21.txt · Last modified: by 127.0.0.1
