daniel_6:18
Daniel 6:18
| Hebrew | |
| ESV |
Then the king went to his palace and spent the night fasting; no diversions were brought to him, and sleep fled from him.
|
| NIV |
Then the king returned to his palace and spent the night without eating and without any entertainment being brought to him. And he could not sleep.
|
| NLT |
Then the king returned to his palace and spent the night fasting. He refused his usual entertainment and couldn't sleep at all that night.
|
| LXX |
τότε ὑπέστρεψεν ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article βασιλεὺς εἰς τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article βασίλεια αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ηὐλίσθη νῆστις καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἦνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. λυπούμενος περὶ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Δανιηλ τότε ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Δανιηλ πρόνοιαν ποιούμενοςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigποιέω Meaning: * To do * To make This verb - to do or make - is used in connection with a large range of activities including creation, covenant formation, obedience, miracles, sin and worship. Verb forms Present tense Person Greek Form αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἀπέκλεισε τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article στόματα τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article λεόντων καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὐ παρηνώχλησαν τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Δανιηλ |
| KJV |
Then the king went to his palace, and passed the night fasting: neither were instruments of musick brought before him: and his sleep went from him.
|
Daniel 6:17 ← Daniel 6:18 → Daniel 6:19
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Daniel → Daniel 6
daniel_6/18.txt · Last modified: by 127.0.0.1
