User Tools

Site Tools


deuteronomy_25:12

Deuteronomy 25:12

Hebrew
וְקַצֹּתָ֖ה אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת

hebrew

The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence.

For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים (
כַּפָּ֑הּ לֹ֥א תָח֖וֹס עֵינֶֽךָ
ESV
then you shall cut off her hand. Your eye shall have no pity.
NIV
you shall cut off her hand. Show her no pity.
NLT
you must cut off her hand. Show her no pity.
LXX
ἀποκόψεις τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
χεῖρα αὐτῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
οὐ φείσεται plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ὀφθαλμός σου ἐπ αὐτῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
KJV
Then thou shalt cut off her hand, thine eye shall not pity her.

Deuteronomy 25:11 ← Deuteronomy 25:12 → Deuteronomy 25:13

Return to: Home PageChristianityBibleOld TestamentDeuteronomyDeuteronomy 25

deuteronomy_25/12.txt · Last modified: by 127.0.0.1