deuteronomy_25:12
Deuteronomy 25:12
| Hebrew |
וְקַצֹּתָ֖ה אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( כַּפָּ֑הּ לֹ֥א תָח֖וֹס עֵינֶֽךָ |
| ESV |
then you shall cut off her hand. Your eye shall have no pity.
|
| NIV |
you shall cut off her hand. Show her no pity.
|
| NLT |
you must cut off her hand. Show her no pity.
|
| LXX |
ἀποκόψεις τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article χεῖρα αὐτῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) οὐ φείσεται ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὀφθαλμός σου ἐπ αὐτῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| KJV |
Then thou shalt cut off her hand, thine eye shall not pity her.
|
Deuteronomy 25:11 ← Deuteronomy 25:12 → Deuteronomy 25:13
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Deuteronomy → Deuteronomy 25
deuteronomy_25/12.txt · Last modified: by 127.0.0.1
