User Tools

Site Tools


deuteronomy_3:15

Deuteronomy 3:15

Hebrew
וּלְמָכִ֖יר נָתַ֥תִּי אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת

hebrew

The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence.

For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים (
הַגִּלְעָֽד
ESV
To Machir I gave Gilead,
NIV
And I gave Gilead to Makir.
NLT
I gave Gilead to the clan of Makir.
LXX
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
Μαχιρ ἔδωκα τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
Γαλααδ
KJV
And I gave Gilead unto Machir.

Deuteronomy 3:14 ← Deuteronomy 3:15 → Deuteronomy 3:16

Return to: Home PageChristianityBibleOld TestamentDeuteronomyDeuteronomy 3

deuteronomy_3/15.txt · Last modified: (external edit)