esther_2:10
Esther 2:10
| Hebrew |
לֹא הִגִּ֣ידָה אֶסְתֵּ֔ר אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( עַמָּ֖הּ וְאֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( מֽוֹלַדְתָּ֑הּ כִּ֧י מָרְדֳּכַ֛י צִוָּ֥ה עָלֶ֖יהָ אֲשֶׁ֥ר לֹא תַגִּֽיד |
| ESV |
Esther had not made known her people or kindred, for Mordecai had commanded her not to make it known.
|
| NIV |
Esther had not revealed her nationality and family background, because Mordecai had forbidden her to do so.
|
| NLT |
Esther had not told anyone of her nationality and family background, because Mordecai had directed her not to do so.
|
| LXX |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὐχ ὑπέδειξεν Εσθηρ τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γένος αὐτῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) οὐδὲ τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πατρίδα ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γὰρ Μαρδοχαῖος ἐνετείλατο αὐτῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) μὴ ἀπαγγεῖλαι |
| KJV |
Esther had not shewed her people nor her kindred: for Mordecai had charged her that she should not shew it.
|
Esther 2:9 ← Esther 2:10 → Esther 2:11
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Esther → Esther 2
esther_2/10.txt · Last modified: (external edit)
