esther_2:11
Esther 2:11
| Hebrew |
וּבְכָל י֣וֹם וָי֔וֹם מָרְדֳּכַי֙ מִתְהַלֵּ֔ךְ לִפְנֵ֖י חֲצַ֣ר בֵּית הַנָּשִׁ֑ים לָדַ֨עַת֙ אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( שְׁל֣וֹם אֶסְתֵּ֔ר וּמַה יֵּעָשֶׂ֖ה בָּֽהּ |
| ESV |
And every day Mordecai walked in front of the court of the harem to learn how Esther was and what was happening to her.
|
| NIV |
Every day he walked back and forth near the courtyard of the harem to find out how Esther was and what was happening to her.
|
| NLT |
Every day Mordecai would take a walk near the courtyard of the harem to find out about Esther and what was happening to her.
|
| LXX |
καθ ἑκάστην δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἡμέραν ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Μαρδοχαῖος περιεπάτει κατὰ τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article αὐλὴν τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γυναικείαν ἐπισκοπῶν τί Εσθηρ συμβήσεται |
| KJV |
And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what should become of her.
|
Esther 2:10 ← Esther 2:11 → Esther 2:12
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Esther → Esther 2
esther_2/11.txt · Last modified: (external edit)
