esther_8:6
                Esther 8:6
| Hebrew |   
כִּ֠י אֵיכָכָ֤ה אוּכַל֙ וְֽרָאִ֔יתִי בָּרָעָ֖ה אֲשֶׁר יִמְצָ֣א אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת  hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( עַמִּ֑י וְאֵֽיכָכָ֤ה אוּכַל֙ וְֽרָאִ֔יתִי בְּאָבְדַ֖ן מוֹלַדְתִּֽי  | 
	
| ESV |   
For how can I bear to see the calamity that is coming to my people? Or how can I bear to see the destruction of my kindred?“
   | 
	
| NIV |   
For how can I bear to see disaster fall on my people? How can I bear to see the destruction of my family?“
   | 
	
| NLT |   
For how can I endure to see my people and my family slaughtered and destroyed?“
   | 
	
| LXX |   
πῶς γὰρ δυνήσομαι ἰδεῖν τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ  greek The definite article κάκωσιν τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article λαοῦ μου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” πῶς δυνήσομαι σωθῆναι ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀπωλείᾳ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πατρίδος μου  | 
	
| KJV |   
For how can I endure to see the evil that shall come unto my people? or how can I endure to see the destruction of my kindred?
   | 
	
Esther 8:5 ← Esther 8:6 → Esther 8:7
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Esther → Esther 8
esther_8/6.txt · Last modified:  (external edit)
                
                