esther_9:7
Esther 9:7
| Hebrew |
וְאֵ֧תplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( פַּרְשַׁנְדָּ֛תָא וְאֵ֥תplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( דַּֽלְפ֖וֹן וְאֵ֥תplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( אַסְפָּֽתָא |
| ESV |
and also killed Parshandatha and Dalphon and Aspatha
|
| NIV |
They also killed Parshandatha, Dalphon, Aspatha,
|
| NLT |
They also killed Parshandatha, Dalphon, Aspatha,
|
| LXX |
τόνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τε Φαρσαννεσταιν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” Δελφων καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” Φασγα |
| KJV |
And Parshandatha, and Dalphon, and Aspatha,
|
Esther 9:6 ← Esther 9:7 → Esther 9:8
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Esther → Esther 9
esther_9/7.txt · Last modified: (external edit)
